Friday, January 31, 2020

Simple Lyric / Brian Patten

When I think of her sparkling face
And of her body that rocked this way and that,
When I think of her laughter,
Her jubilance that filled me,
It’s a wonder I’m not gone mad.

She is away and I cannot do what I want.
Other faces pale when I get close.
She is away and I cannot breathe her in.

The space her leaving has created
I have attempted to fill
With bodies that numbed upon touching,
Among them I expected her opposite,
And found only forgeries.

Her wholeness I know to be a fiction of my making,
Still I cannot dismiss the longing for her;
It is a craving for sensation new flesh
Cannot wholly calm or cancel,
It is perhaps for more than her.

At night above the parks the stars are swarming.
The streets are thick with nostalgia;
I move through senseless routine and insensitive chatter
As if her going did not matter.
She is away and I cannot breathe her in.
I am ill simply through wanting her.

Thursday, January 30, 2020

Warm Summer Sun / Mark Twain

Warm summer sun,
Shine kindly here,
Warm southern wind,
Blow softly here.
Green sod above,
Lie light, lie light.
Good night, dear heart,
Good night, good night.

Wednesday, January 29, 2020

As It Was In The Beginning / Henry Lawson

As it was in the beginning, so we’ll find it in the end,
For a lover, or a brother, or a sweetheart, or a friend;
As it was in the beginning, so we’ll find it by-and-bye,
When weak women hug their babies, and strong men go out to die.
As ’tis written now, or spoken, so we’ll find it yet in deed—
For their State, or for their Country, for their Honour or their Creed;
For the love of Right, or hatred for the Everlasting Lie,
When the women think of some things, and strong men go out to die.

As it used to be in past times, in the future so it must,
We shall find him stretching forward with his face down in the dust,
All his wounds in front, and hidden—blood to earth, and back to sky,
When pale women pray in private, and strong men go out to die.

Rebels all we are, and brothers—rebels to the laws we make—
Rich or poor, or fat or lean man, fighting for another’s sake;
It is all as God decreed it—we shall find it by-and-bye,
When our girls, disguised in boys’ clothes, go to die where strong men die.

Tuesday, January 28, 2020

फ़ासले ऐसे भी होंगे ये कभी सोचा न था / अदीम हाशमी

फ़ासले ऐसे भी होंगे ये कभी सोचा न था
सामने बैठा था मेरे और वो मेरा न था

वो कि ख़ुशबू की तरह फैला था मेरे चार-सू
मैं उसे महसूस कर सकता था छू सकता न था

रात भर पिछली सी आहट कान में आती रही
झाँक कर देखा गली में कोई भी आया न था

मैं तिरी सूरत लिए सारे ज़माने में फिरा
सारी दुनिया में मगर कोई तिरे जैसा न था

आज मिलने की ख़ुशी में सिर्फ़ मैं जागा नहीं
तेरी आँखों से भी लगता है कि तू सोया न था

ये सभी वीरानियाँ उस के जुदा होने से थीं
आँख धुँदलाई हुई थी शहर धुँदलाया न था

सैंकड़ों तूफ़ान लफ़्ज़ों में दबे थे ज़ेर-ए-लब
एक पत्थर था ख़मोशी का कि जो हटता न था

याद कर के और भी तकलीफ़ होती थी 'अदीम'
भूल जाने के सिवा अब कोई भी चारा न था

मस्लहत ने अजनबी हम को बनाया था 'अदीम'
वर्ना कब इक दूसरे को हम ने पहचाना न था

Monday, January 27, 2020

Transcience / Sarojini Naidu

Nay, do not grieve tho' life be full of sadness,
Dawn will not veil her spleandor for your grief,
Nor spring deny their bright, appointed beauty
To lotus blossom and ashoka leaf.

Nay, do not pine, tho' life be dark with trouble,
Time will not pause or tarry on his way;
To-day that seems so long, so strange, so bitter,
Will soon be some forgotten yesterday.

Nay, do not weep; new hopes, new dreams, new faces,
The unspent joy of all the unborn years,
Will prove your heart a traitor to its sorrow,
And make your eyes unfaithful to their tears.

Sunday, January 26, 2020

गणतंत्र दिवस / हरिवंशराय बच्चन

एक और जंजीर तड़कती है, भारत मां की जय बोलो।

इन जंजीरों की चर्चा में कितनों ने निज हाथ बँधाए,
कितनों ने इनको छूने के कारण कारागार बसाए,
इन्हें पकड़ने में कितनों ने लाठी खाई, कोड़े ओड़े,
और इन्हें झटके देने में कितनों ने निज प्राण गँवाए!
किंतु शहीदों की आहों से शापित लोहा, कच्चा धागा।
एक और जंजीर तड़कती है, भारत मां की जय बोलो।

जय बोलो उस धीर व्रती की जिसने सोता देश जगाया,
जिसने मिट्टी के पुतलों को वीरों का बाना पहनाया,
जिसने आज़ादी लेने की एक निराली राह निकाली,
और स्वयं उसपर चलने में जिसने अपना शीश चढ़ाया,
घृणा मिटाने को दुनियाँ से लिखा लहू से जिसने अपने,
“जो कि तुम्हारे हित विष घोले, तुम उसके हित अमृत घोलो।”
एक और जंजीर तड़कती है, भारत मां की जय बोलो।

कठिन नहीं होता है बाहर की बाधा को दूर भगाना,
कठिन नहीं होता है बाहर के बंधन को काट हटाना,
ग़ैरों से कहना क्या मुश्किल अपने घर की राह सिधारें,
किंतु नहीं पहचाना जाता अपनों में बैठा बेगाना,
बाहर जब बेड़ी पड़ती है भीतर भी गाँठें लग जातीं,
बाहर के सब बंधन टूटे, भीतर के अब बंधन खोलो।
एक और जंजीर तड़कती है, भारत मां की जय बोलो।

कटीं बेड़ियाँ औ’ हथकड़ियाँ, हर्ष मनाओ, मंगल गाओ,
किंतु यहाँ पर लक्ष्य नहीं है, आगे पथ पर पाँव बढ़ाओ,
आज़ादी वह मूर्ति नहीं है जो बैठी रहती मंदिर में,
उसकी पूजा करनी है तो नक्षत्रों से होड़ लगाओ।
हल्का फूल नहीं आज़ादी, वह है भारी ज़िम्मेदारी,
उसे उठाने को कंधों के, भुजदंडों के, बल को तोलो।
एक और जंजीर तड़कती है, भारत मां की जय बोलो।

Saturday, January 25, 2020

I am in Need of Music / Elizabeth Bishop

I am in need of music that would flow
Over my fretful, feeling fingertips,
Over my bitter-tainted, trembling lips,
With melody, deep, clear, and liquid-slow.
Oh, for the healing swaying, old and low,
Of some song sung to rest the tired dead,
A song to fall like water on my head,
And over quivering limbs, dream flushed to glow!

There is a magic made by melody:
A spell of rest, and quiet breath, and cool
Heart, that sinks through fading colors deep
To the subaqueous stillness of the sea,
And floats forever in a moon-green pool,
Held in the arms of rhythm and of sleep.

Friday, January 24, 2020

Words / Kamala Das

All round me are words, and words and words,
They grow on me like leaves, they never
Seem to stop their slow growing
From within... But I tell my self, words
Are a nuisance, beware of them, they
Can be so many things, a
Chasm where running feet must pause, to
Look, a sea with paralyzing waves,
A blast of burning air or,
A knife most willing to cut your best
Friend's throat... Words are a nuisance, but.
They grow on me like leaves ona tree,
They never seem to stop their coming,
From a silence, somewhere deep within...

Thursday, January 23, 2020

सुभाष की मृत्यु पर / धर्मवीर भारती

दूर देश में किसी विदेशी गगन खंड के नीचे
सोये होगे तुम किरनों के तीरों की शैय्या पर
मानवता के तरुण रक्त से लिखा संदेशा पाकर
मृत्यु देवताओं ने होंगे प्राण तुम्हारे खींचे

प्राण तुम्हारे धूमकेतु से चीर गगन पट झीना
जिस दिन पहुंचे होंगे देवलोक की सीमाओं पर
अमर हो गई होगी आसन से मौत मूर्च्छिता होकर
और फट गया होगा ईश्वर के मरघट का सीना

और देवताओं ने ले कर ध्रुव तारों की टेक -
छिड़के होंगे तुम पर तरुनाई के खूनी फूल
खुद ईश्वर ने चीर अंगूठा अपनी सत्ता भूल
उठ कर स्वयं किया होगा विद्रोही का अभिषेक

किंतु स्वर्ग से असंतुष्ट तुम, यह स्वागत का शोर
धीमे-धीमे जबकि पड़ गया होगा बिलकुल शांत
और रह गया होगा जब वह स्वर्ग देश
खोल कफ़न ताका होगा तुमने भारत का भोर।

Wednesday, January 22, 2020

Woman to Man / Judith Wright

The eyeless labourer in the night,
the selfless, shapeless seed I hold,
builds for its resurrection day---
silent and swift and deep from sight
foresees the unimagined light.

This is no child with a child's face;
this has no name to name it by;
yet you and I have known it well.
This is our hunter and our chase,
the third who lay in our embrace.

This is the strength that your arm knows,
the arc of flesh that is my breast,
the precise crystals of our eyes.
This is the blood's wild tree that grows
the intricate and folded rose.

This is the maker and the made;
this is the question and reply;
the blind head butting at the dark,
the blaze of light along the blade.
Oh hold me, for I am afraid.

Tuesday, January 21, 2020

यहाँ थी वह नदी / मंगलेश डबराल

जल्दी से वह पहुँचना चाहती थी
उस जगह जहाँ एक आदमी
उसके पानी में नहाने जा रहा था
एक नाव
लोगों का इन्तज़ार कर रही थी
और पक्षियों की कतार
आ रही थी पानी की खोज में

बचपन की उस नदी में
हम अपने चेहरे देखते थे हिलते हुए
उसके किनारे थे हमारे घर
हमेशा उफ़नती
अपने तटों और पत्थरों को प्यार करती
उस नदी से शुरू होते थे दिन
उसकी आवाज़
तमाम खिड़कियों पर सुनाई देती थी
लहरें दरवाज़ों को थपथपाती थीं
बुलाती हुईं लगातार

हमे याद है
यहाँ थी वह नदी इसी रेत में
जहाँ हमारे चेहरे हिलते थे
यहाँ थी वह नाव इंतज़ार करती हुई

अब वहाँ कुछ नहीं है
सिर्फ़ रात को जब लोग नींद में होते हैं
कभी-कभी एक आवाज़ सुनाई देती है रेत से

Monday, January 20, 2020

Song of the Moon / Claude McKay

The moonlight breaks upon the city's domes,
And falls along cemented steel and stone,
Upon the grayness of a million homes,
Lugubrious in unchanging monotone.
Upon the clothes behind the tenement,
That hang like ghosts suspended from the lines,
Linking each flat to each indifferent,
Incongruous and strange the moonlight shines.

There is no magic from your presence here,
Ho, moon, sad moon, tuck up your trailing robe,
Whose silver seems antique and so severe
Against the glow of one electric globe.

Go spill your beauty on the laughing faces
Of happy flowers that bloom a thousand hues,
Waiting on tiptoe in the wilding spaces,
To drink your wine mixed with sweet drafts of dews.

Sunday, January 19, 2020

To A Daughter Leaving Home / Linda Pastan

When I taught you
at eight to ride
a bicycle, loping along
beside you
as you wobbled away
on two round wheels,
my own mouth rounding
in surprise when you pulled
ahead down the curved
path of the park,
I kept waiting
for the thud
of your crash as I
sprinted to catch up,
while you grew
smaller, more breakable
with distance,
pumping, pumping
for your life, screaming
with laughter,
the hair flapping
behind you like a
handkerchief waving
goodbye.

Saturday, January 18, 2020

फ़र्क़ और फ़र्क़ / श्रीकान्त जोशी

क्या फ़र्क़ है
बूढ़े और बालक में?
ख़ास नहीं,
दोनों को नैपकिन की ज़रूरत है।

क्या फ़र्क़ है
बूढ़े और बालक में?
फ़र्क़ ही फ़र्क़ है,
यह भी कोई प्रश्न है!

बूढ़ा उठता भी है तो गिरते-गिरते
बालक गिरता भी है तो उठते-उठते
एक में जिस जगह भविष्य का समापन है
दूसरे में उसी जगह शुभागमन।

Friday, January 17, 2020

The Shepherd / William Blake

How sweet is the shepherd's sweet lot!
From the morn to the evening he strays;
He shall follow his sheep all the day,
And his tongue shall be filled with praise.

For he hears the lambs' innocent call,
And he hears the ewes' tender reply;
He is watchful while they are in peace,
For they know when their shepherd is nigh.

Thursday, January 16, 2020

अर्थ / हूबनाथ पांडेय

चुप रहने के
हज़ार फ़ायदे
चुप रहनेवाले से
कोई नहीं झगड़ता
किसी को कष्ट नहीं होता
चुप रहनेवाला
कभी दुखी नहीं होता
कभी शिकायत नहीं करता
आलोचना नहीं करता
चुप रहनेवाला
सबको अच्छा लगता है
सबको अच्छा लगने
निहायत ज़रूरी है
चुप रहना
दस हज़ार साल पहले
मनुष्य ने जब
बोलना सीखने की
शुरुआत की
तब उसे नहीं पता था
बोलने से कहीं बेहतर है
चुप रहना
दस हज़ार साल बाद
ऋषियों की पावन भूमि पर
यह ज्ञान मिला
कि चुप रहनेवाला
सरकार गिराने के आरोप में
आधी रात को
गिरफ़्तार नहीं होता
डॉक्टर कहता है
जनम से बहरा व्यक्ति
जनम से गूंगा हो जाता है
गूंगा होने के लिए
बहरा होना अनिवार्य है
ज्ञानियों का मानना है
जीवन के किसी भी मोड़ पर
थोड़े से प्रयास से
बहरे हो जाओ
गूंगापन ख़ुद आ जाता है
बहरा होने का दूसरा फ़ायदा
कुछ हद तक
अंधापन आ जाता है
आप वही देख पाते हो
जो आंख के आगे है
और हर आंख की
एक सीमा तो होती ही है
और अगर बोलना हो जाए
बेहद ज़रूरी
और जेल भी न जाना हो
तो या तो वर्दी पैदा करो
या गर्दी पैदा करो
या कुर्सी पैदा करो
इनमें से कुछ भी पैदा न कर पाओ
तो बनकर शिखंडी
रक्षा करो
सत्ताधारी अर्जुन की
युद्धोपरांत
पद पुरस्कार प्रतिष्ठा
कुछ भी असंभव नहीं
अप्राप्य नहीं
अतः अनुभवियों की मानो
और चुप रहो
और बोलना ही पड़े
तो ऐसा बोलो
जिसका कोई अर्थ न हो
तकलीफ़ बोलने में नहीं
अर्थ से है
अर्थ चाहिए
तो अर्थ से बचो
चुप रहो
ख़ुश रहो!

Wednesday, January 15, 2020

Two Kites / Rini Shibu

Sunny day in the open meadows
So fun when the kites flew
Soar off the ground like rainbows
Two kites flew, the wind blew

Gust of wind took them higher
Trees swayed and leaves danced
Pulled the strings all the fliers
Ran behind as the kite advanced.

Sudden turbulence hit the kite
Kites swinged high up in the sky
Strings tangled and knotted the kites
Along the hills kites flyby.

Tuesday, January 14, 2020

तुम इतना जो मुस्कुरा रहे हो / कैफ़ी आज़मी

तुम इतना जो मुस्कुरा रहे हो
क्या ग़म है जिस को छुपा रहे हो

आँखों में नमी हँसी लबों पर
क्या हाल है क्या दिखा रहे हो

बन जायेंगे ज़हर पीते पीते
ये अश्क जो पीते जा रहे हो

जिन ज़ख़्मों को वक़्त भर चला है
तुम क्यों उन्हें छेड़े जा रहे हो

रेखाओं का खेल है मुक़द्दर
रेखाओं से मात खा रहे हो

Monday, January 13, 2020

कनुप्रिया - तुम मेरे कौन हो / डाॅ धर्मवीर भारती

तुम मेरे कौन हो कनु
मैं तो आज तक नहीं जान पाई

बार-बार मुझ से मेरे मन ने
आग्रह से, विस्मय से, तन्मयता से पूछा है-
‘यह कनु तेरा है कौन? बूझ तो !’

बार-बार मुझ से मेरी सखियों ने
व्यंग्य से, कटाक्ष से, कुटिल संकेत से पूछा है-
‘कनु तेरा कौन है री, बोलती क्यों नहीं?’

बार-बार मुझ से मेरे गुरुजनों ने
कठोरता से, अप्रसन्नता से, रोष से पूछा है-
‘यह कान्ह आखिर तेरा है कौन?’

मैं तो आज तक कुछ नहीं बता पाई
तुम मेरे सचमुच कौन हो कनु !

अक्सर जब तुम ने
माला गूँथने के लिए
कँटीले झाड़ों में चढ़-चढ़ कर मेरे लिए
श्वेत रतनारे करौंदे तोड़ कर
मेरे आँचल में डाल दिये हैं
तो मैंने अत्यन्त सहज प्रीति से
गरदन झटका कर
वेणी झुलाते हुए कहा है :
‘कनु ही मेरा एकमात्र अंतरंग सखा है !’

अक्सर जब तुम ने
दावाग्नि में सुलगती डालियों,
टूटते वृक्षों, हहराती हुई लपटों और
घुटते हुए धुएँ के बीच
निरुपाय, असहाय, बावली-सी भटकती हुई
मुझे
साहसपूर्वक अपने दोनों हाथों में
फूल की थाली-सी सहेज कर उठा लिया
और लपटें चीर कर बाहर ले आये
तो मैंने आदर, आभार और प्रगाढ़ स्नेह से
भरे-भरे स्वर में कहा है:
‘कान्हा मेरा रक्षक है, मेरा बन्धु है
सहोदर है।’

अक्सर जब तुम ने वंशी बजा कर मुझे बुलाया है
और मैं मोहित मृगी-सी भागती चली आयी हूँ
और तुम ने मुझे अपनी बाँहों में कस लिया है
तो मैंने डूब कर कहा है:

‘कनु मेरा लक्ष्य है, मेरा आराध्य, मेरा गन्तव्य!’

पर जब तुम ने दुष्टता से
अक्सर सखी के सामने मुझे बुरी तरह छेड़ा है
तब मैंने खीझ कर
आँखों में आँसू भर कर
शपथें खा-खा कर
सखी से कहा है :
‘कान्हा मेरा कोई नहीं है, कोई नहीं है
मैं कसम खाकर कहती हूँ
मेरा कोई नहीं है !’

पर दूसरे ही क्षण
जब घनघोर बादल उमड़ आये हैं
और बिजली तड़पने लगी है
और घनी वर्षा होने लगी है
और सारे वनपथ धुँधला कर छिप गये हैं
तो मैंने अपने आँचल में तुम्हें दुबका लिया है
तुम्हें सहारा दे-दे कर
अपनी बाँहों मे घेर गाँव की सीमा तक तुम्हें ले आई हूँ
और सच-सच बताऊँ तुझे कनु साँवरे !
कि उस समय मैं बिलकुल भूल गयी हूँ
कि मैं कितनी छोटी हूँ
और तुम वही कान्हा हो
जो सारे वृन्दावन को
जलप्रलय से बचाने की सामर्थ्य रखते हो,
और मुझे केवल यही लगा है
कि तुम एक छोटे-से शिशु हो
असहाय, वर्षा में भीग-भीग कर
मेरे आँचल में दुबके हुए

और जब मैंने सखियों को बताया कि
गाँव की सीमा पर
छितवन की छाँह में खड़े हो कर
ममता से मैंने अपने वक्ष में
उस छौने का ठण्डा माथा दुबका कर
अपने आँचल से उसके घने घुँघराले बाल पोंछ दिए
तो मेरे उस सहज उद्गार पर
सखियाँ क्यों कुटिलता से मुसकाने लगीं
यह मैं आज तक नहीं समझ पायी!

लेकिन जब तुम्हीं ने बन्धु
तेज से प्रदीप्त हो कर इन्द्र को ललकारा है,
कालिय की खोज में विषैली यमुना को मथ डाला है
तो मुझे अकस्मात् लगा है
कि मेरे अंग-अंग से ज्योति फूटी पड़ रही है
तुम्हारी शक्ति तो मैं ही हूँ
तुम्हारा संबल,
तुम्हारी योगमाया,
इस निखिल पारावार में ही परिव्याप्त हूँ
विराट्,
सीमाहीन,
अदम्य,
दुर्दान्त;

किन्तु दूसरे ही क्षण
जब तुम ने वेतसलता-कुंज में
गहराती हुई गोधूलि वेला में
आम के एक बौर को चूर-चूर कर धीमे से
अपनी एक चुटकी में भर कर
मेरे सीमन्त पर बिखेर दिया
तो मैं हतप्रभ रह गयी
मुझे लगा इस निखिल पारावार में
शक्ति-सी, ज्योति-सी, गति-सी
फैली हुई मैं
अकस्मात् सिमट आयी हूँ
सीमा में बँध गयी हूँ
ऐसा क्यों चाहा तुमने कान्ह?

पर जब मुझे चेत हुआ
तो मैंने पाया कि हाय सीमा कैसी
मैं तो वह हूँ जिसे दिग्वधू कहते हैं, कालवधू-
समय और दिशाओं की सीमाहीन पगडंडियों पर
अनन्त काल से, अनन्त दिशाओं में
तुम्हारे साथ-साथ चलती आ रही हूँ, चलती
चली जाऊँगी...

इस यात्रा का आदि न तो तुम्हें स्मरण है न मुझे
और अन्त तो इस यात्रा का है ही नहीं मेरे सहयात्री!

पर तुम इतने निठुर हो
और इतने आतुर कि
तुमने चाहा है कि मैं इसी जन्म में
इसी थोड़-सी अवधि में जन्म-जन्मांतर की
समस्त यात्राएँ फिर से दोहरा लूँ
और इसी लिए सम्बन्धों की इस घुमावदार पगडंडी पर
क्षण-क्षण पर तुम्हारे साथ
मुझे इतने आकस्मिक मोड़ लेने पड़े हैं
कि मैं बिलकुल भूल ही गयी हूँ कि
मैं अब कहाँ हूँ
और तुम मेरे कौन हो
और इस निराधार भूमि पर
चारों ओर से पूछे जाते हुए प्रश्नों की बौछार से
घबरा कर मैंने बार-बार
तुम्हें शब्दों के फूलपाश में जकड़ना चाहा है।
सखा-बन्धु-आराध्य
शिशु-दिव्य-सहचर
और अपने को नयी व्याख्याएँ देनी चाही हैं
सखी-साधिका-बान्धवी-
माँ-वधू-सहचरी
और मैं बार-बार नये-नये रूपों में
उमड़- उम़ड कर
तुम्हारे तट तक आयी
और तुम ने हर बार अथाह समुद्र की भाँति
मुझे धारण कर लिया-
विलीन कर लिया-
फिर भी अकूल बने रहे

मेरे साँवले समुद्र
तुम आखिर हो मेरे कौन
मैं इसे कभी माप क्यों नहीं पाती?

Sunday, January 12, 2020

मैं उनके गीत गाता हूँ / जाँ निसार अख़्तर

मैं उनके गीत गाता हूं, मैं उनके गीत गाता हूं!

जो शाने तग़ावत का अलम लेकर निकलते हैं,
किसी जालिम हुकूमत के धड़कते दिल पे चलते हैं,
मैं उनके गीत गाता हूं, मैं उनके गीत गाता हूं!

जो रख देते हैं सीना गर्म तोपों के दहानों पर,
नजर से जिनकी बिजली कौंधती है आसमानों पर,
मैं उनके गीत गाता हूं, मैं उनके गीत गाता हूं!

जो आज़ादी की देवी को लहू की भेंट देते हैं,
सदाक़त के लिए जो हाथ में तलवार लेते हैं,
मैं उनके गीत गाता हूं, मैं उनके गीत गाता हूं!

जो पर्दे चाक करते हैं हुकूमत की सियासत के,
जो दुश्मन हैं क़दामत के, जो हामी हैं बग़ावत के,
मैं उनके गीत गाता हूं, मैं उनके गीत गाता हूं!

भरे मज्मे में करते हैं जो शोरिशख़ेज तक़रीरें,
वो जिनका हाथ उठता है, तो उठ जाती हैं शमशीरें,
मैं उनके गीत गाता हूं, मैं उनके गीत गाता हूं!

वो मुफ़लिस जिनकी आंखों में है परतौ यज़दां का,
नज़र से जिनकी चेहरा ज़र्द पड़ जाता है सुल्तां का,
मैं उनके गीत गाता हूं, मैं उनके गीत गाता हूं!

वो दहक़ां खि़रमन में हैं पिन्हां बिजलियां अपनी,
लहू से ज़ालिमों के, सींचते हैं खेतियां अपनी,
मैं उनके गीत गाता हूं, मैं उनके गीत गाता हूं!

वो मेहनतकश जो अपने बाजुओं पर नाज़ करते हैं,
वो जिनकी कूवतों से देवे इस्तिबदाद डरते हैं,
मैं उनके गीत गाता हूं, मैं उनके गीत गाता हूं!

कुचल सकते हैं जो मज़दूर ज़र के आस्तानों को,
जो जलकर आग दे देते हैं जंगी कारख़ानों को,
मैं उनके गीत गाता हूं, मैं उनके गीत गाता हूं!

झुलस सकते हैं जो शोलों से कुफ्ऱो-दीं की बस्ती को,
जो लानत जानते हैं मुल्क में फ़िरक़ापरस्ती को,
मैं उनके गीत गाता हूं, मैं उनके गीत गाता हूं!

वतन के नौजवानों में नए जज़्बे जगाऊंगा,
मैं उनके गीत गाता हूं, मैं उनके गीत गाता हूं!

Saturday, January 11, 2020

Another Time / Wystan Hugh Auden

For us like any other fugitive,
Like the numberless flowers that cannot number
And all the beasts that need not remember,
It is today in which we live.

So many try to say Not Now,
So many have forgotten how
To say I Am, and would be
Lost, if they could, in history.

Bowing, for instance, with such old-world grace
To a proper flag in a proper place,
Muttering like ancients as they stump upstairs
Of Mine and His or Ours and Theirs.

Just as if time were what they used to will
When it was gifted with possession still,
Just as if they were wrong
In no more wishing to belong.

No wonder then so many die of grief,
So many are so lonely as they die;
No one has yet believed or liked a lie,
Another time has other lives to live.

Friday, January 10, 2020

चिड़ियों को पता नहीं / भगवत रावत

चिड़ियों को पता नहीं कि वे
कितनी तेज़ी से प्रवेश कर रही हैं
कविताओं में।

इन अपने दिनों में खासकर
उन्हें चहचहाना था
उड़ानें भरनी थीं
और घंटों गरदन में चोंच डाले
गुमसुम बैठकर
अपने अंडे सेने थे।

मैं देखता हूँ कि वे
अक्सर आती हैं
बेदर डरी हुईं
पंख फड़फड़ाती
आहत
या अक्सर मरी हुईं।

उन्हें नहीं पता था कि
कविताओं तक आते-आते
वे चिड़ियाँ नहीं रह जातीं
वे नहीं जानतीं कि उनके भरोसे
कितना कुछ हो पा रहा है
और उनके रहते हुए
कितना कुछ ठहरा हुआ है।

अभी जब वे अचानक उड़ेंगी
तो आसमान उतना नहीं रह जाएगा
और जब वे उतरेंगी
तो पेड़ हवा हो जाएंगे।

मैं सारी चिड़ियों को इकट्ठा करके
उनकी ही बोली में कहना चाहता हूँ
कि यह बहुत अच्छा है
कि तुम्हें कुछ नहीं पता।

तुम हमेशा की तरह
कविताओं की परवाह किए बिना उड़ो
चहचहाओ
और बेखटके
आलमारी में रखी किताबों के ऊपर
घोंसले बनाकर
अपने अंडे सेओ।

न सही कविता में
पर हर रोज़
पेड़ से उतरकर
घर में
दो-चार बार
ज़रूर आओ-जाओ।

Thursday, January 9, 2020

मेरा यूटोपिया / नचिकेता

मुझे विश्वास है
एक दिन बदल जाएगी ये दुनिया
एक दिन बदल जाएगी यह धरती
एक दिन बदल जाएगा आकाश
मुझे विश्वास है
एक दिन पिस्तौलों से निकलेंगे फूल
एक दिन मुरझा जाएँगी हत्यारी तोपें
एक दिन ठंडे पड़ जाएँगे चीथड़े उड़ाते बम
मुझे विश्वास है
एक दिन सरहदें मिटा दी जाएँगी नक्शों से
एक दिन लकीरें मिटा दी जाएँगी हथेलियों से
एक दिन दीवारें ढहा दी जाएँगी घरों से
मुझे विश्वास है
एक दिन काँटे उगना छोड़ देंगे गुलाबों के संग
एक दिन शर्मसार हो,
काटना छोड़ देंगे विषधर
एक दिन अपना ठिया छोड़ देंगे
आस्तीन के साँप
मुझे विश्वास है
एक दिन पसीना सूखने से पहले
मिलेगा पारिश्रमिक
एक दिन भूख लगने से पहले
परोसी जाएगी रोटी
एक दिन करवट बदलने से पहले
आ जाएगी नींद
मुझे विश्वास है
एक दिन सारे सिरफिरे करेंगे
अपनी आख़िरी हरकत
एक दिन सभी दंगाई छोड़ जाएँगे
गली और शहर
एक दिन लौट आएगा बस्ती में
भटका भाईचारा
मुझे विश्वास है
एक दिन सभी भागे हुए बच्चे लौट आएँगे घर
एक दिन माँओं के चेहरों पे लौट आएगी मुस्कान
एक दिन मिल जाएँगे बेटियों के लिए उपयुक्त वर
मुझे विश्वास है
एक दिन संसार के समस्त ज़िद्दी छोड़ देंगे ज़िद
एक दिन सारे अहमक़ और दंभी हो जाएँगे विनीत
एक दिन जी भरकर खिलखिलाएँगी
सभी खामोश स्त्रियाँ
और अंतत:
एक दिन अंधेरे होने से पहले जी उठेगा न्याय
एक दिन टूटने से पहले लहक उठेंगे दिल
एक दिन आँख खुलने से पहले घर आएगी खुशी
सब कुछ
हाँ, सब कुछ ठीक-ठाक हो जाएगा एक दिन
पूरा-पूरा विश्वास है मुझे
मगर उस दिन क्या
सचमुच शेष रह जाएगा
ज़िंदा रहने का कोई औचित्य
और ज़िंदगी का कोई अर्थ?
नहीं रहेगा शायद, बिल्कुल नहीं!
मगर फिर भी
मैं इन्हीं विश्वासों के साथ जिऊँगा
और जब तक जिऊँगा
अपने कहे और सोचे को तामीर करूँगा
ताकि उसके बाद मेरे और आपके बच्चे
कुछ नई ग़फ़लतों के साथ
कुछ नई-सी उम्मीदों के लिए जिएँ
और कुछ नए विश्वासों के साथ मरें
हमसे कुछ ज़्यादा जिएँ
और, हमसे कुछ कम मरें!

Wednesday, January 8, 2020

The Investment / Robert Frost

Over back where they speak of life as staying
('You couldn't call it living, for it ain't'),
There was an old, old house renewed with paint,
And in it a piano loudly playing.

Out in the plowed ground in the cold a digger,
Among unearthed potatoes standing still,
Was counting winter dinners, one a hill,
With half an ear to the piano's vigor.

All that piano and new paint back there,
Was it some money suddenly come into?
Or some extravagance young love had been to?
Or old love on an impulse not to care-

Not to sink under being man and wife,
But get some color and music out of life?

Tuesday, January 7, 2020

Lying / Richard Wilbur

To claim, at a dead party, to have spotted a grackle,
When in fact you haven't of late, can do no harm.
Your reputation for saying things of interest
Will not be marred, if you hasten to other topics,
Nor will the delicate web of human trust
Be ruptured by that airy fabrication.
Later, however, talking with toxic zest
Of golf, or taxes, or the rest of it
Where the beaked ladle plies the chuckling ice,
You may enjoy a chill of severance, hearing
Above your head the shrug of unreal wings.
Not that the world is tiresome in itself:
We know what boredom is: it is a dull
Impatience or a fierce velleity,
A champing wish, stalled by our lassitude,
To make or do. In the strict sense, of course,
We invent nothing, merely bearing witness
To what each morning brings again to light:
Gold crosses, cornices, astonishment
Of panes, the turbine-vent which natural law
Spins on the grill-end of the diner's roof,
Then grass and grackles or, at the end of town
In sheen-swept pastureland, the horse's neck
Clothed with its usual thunder, and the stones
Beginning now to tug their shadows in
And track the air with glitter. All these things
Are there before us; there before we look
Or fail to look; there to be seen or not
By us, as by the bee's twelve thousand eyes,
According to our means and purposes.
So too with strangeness not to be ignored,
Total eclipse or snow upon the rose,
And so with that most rare conception, nothing.
What is it, after all, but something missed?
It is the water of a dried-up well
Gone to assail the cliffs of Labrador.
There is what galled the arch-negator, sprung
From Hell to probe with intellectual sight
The cells and heavens of a given world
Which he could take but as another prison:
Small wonder that, pretending not to be,
He drifted through the bar-like boles of Eden
In a black mist low creeping, dragging down
And darkening with moody self-absorption
What, when he left it, lifted and, if seen
From the sun's vantage, seethed with vaulting hues.
Closer to making than the deftest fraud
Is seeing how the catbird's tail was made
To counterpoise, on the mock-orange spray,
Its light, up-tilted spine; or, lighter still,
How the shucked tunic of an onion, brushed
To one side on a backlit chopping-board
And rocked by trifling currents, prints and prints
Its bright, ribbed shadow like a flapping sail.
Odd that a thing is most itself when likened:
The eye mists over, basil hints of clove,
The river glazes toward the dam and spills
To the drubbed rocks below its crashing cullet,
And in the barnyard near the sawdust-pile
Some great thing is tormented. Either it is
A tarp torn loose and in the groaning wind
Now puffed, now flattened, or a hip-shot beast
Which tries again, and once again, to rise.
What, though for pain there is no other word,
Finds pleasure in the cruellest simile?
It is something in us like the catbird's song
From neighbor bushes in the grey of morning
That, harsh or sweet, and of its own accord,
Proclaims its many kin. It is a chant
Of the first springs, and it is tributary
To the great lies told with the eyes half-shut
That have the truth in view: the tale of Chiron
Who, with sage head, wild heart, and planted hoof
Instructed brute Achilles in the lyre,
Or of the garden where we first mislaid
Simplicity of wish and will, forgetting
Out of what cognate splendor all things came
To take their scattering names; and nonetheless
That matter of a baggage-train surprised
By a few Gascons in the Pyrenees
Which, having worked three centuries and more
In the dark caves of France, poured out at last
The blood of Roland, who to Charles his king
And to the dove that hatched the dove-tailed world
Was faithful unto death, and shamed the Devil.

Monday, January 6, 2020

मैं तुमसे लड़ना चाहता हूँ / चंद्रभूषण

प्लास्टिक के सस्ते मुखौटे सा
गिजगिजा चेहरा
आंखों में सीझती थकान
बातें बिखरी तुम्हारी
हर्फों तक टूटे अल्फाज़
तुमसे मिलकर दिन गुजरा मेरा
सदियों सा आज

इस मरी हुई धज में
मेरे सामने तुम आए क्यों
उठो खलनायक, मेरा सामना करो
मैं तुमसे लड़ना चाहता हूं।

इतनी नफरत मैंने तुमसे की है
जितना किया नहीं कभी किसी से प्यार
इस ककड़ाई शक्ल में लौटे
ओ मेरे रक़ीब
तुम्हीं तो हो
मेरे पागलपन के आखिरी गवाह

मिले हो इतने सालों बाद
वह भी इस हाल में
कहो, तुम्हारा क्या करूं।

क्यों
आखिर क्यों मैंने तुमसे इतनी नफरत की
कुछ याद नहीं
जो था इसकी वजह-
एक दिन कहां गया कुछ याद नहीं
आकाशगंगा में खिला वह नीलकमल
रहस्य था, रहस्य ही रहा मेरे लिए

दिखते रहे मुझे तो सिर्फ तुम
सामने खड़ी अभेद्य, अंतहीन दीवार
जिसे लांघना भी मेरे लिए नामुमकिन था।

फिर देखा एक दिन मैंने
तुम्हें दूर जाते हुए
वैसे ही अंतहीन, अभेद्य, कद्दावर-
जाते हुए मुझसे, उससे, सबसे दूर

और फिर देखा खुद को
धीरे-धीरे खोते हुए उस धुंध में
जहां से कभी कोई वापसी नहीं होती।

ऐसे ही चुपचाप चलता है
समय का भीषण चक्रवात
दिलों को सुस्त, कदों को समतल करता हुआ
चेहरों पर चढ़ाता प्लास्टिक के मुखौटे
जेहन पर दागता ऐसे-ऐसे घाव
जो न कभी भरते हैं
न कभी दिखते हैं

धुंध भरे आईनों में अपना चेहरा देख-देखकर
अब मैं थक चुका हूं
इतने साल से संजोकर रखी
एक चमकती हुई नफरत ही थी
खुद को कभी साफ-साफ देख पाने की
मेरी अकेली उम्मीद-
तुम दिखे आज तो वह भी जाती रही।

नहीं, कह दो कि यह कोई और है
तुम ऐसे नहीं दिख सकते-
इतने छोटे और असहाय
उठो, मेरे सपनों के खलनायक
उठो और मेरा सामना करो

मेरे पागल प्यार की आखिरी निशानी-
मौत से पहले एक बार
मैं तुमसे लड़ना चाहता हूं।

Saturday, January 4, 2020

Little Road Not Made Of Man / Emily Dickinson

A little road not made of man,
Enabled of the eye,
Accessible to thill of bee,
Or cart of butterfly.

If town it have, beyond itself,
'T is that I cannot say;
I only sigh,--no vehicle
Bears me along that way.

Friday, January 3, 2020

कलम या कि तलवार / रामधारी सिंह "दिनकर

दो में से क्या तुम्हे चाहिए कलम या कि तलवार
मन में ऊँचे भाव कि तन में शक्ति विजय अपार

अंध कक्ष में बैठ रचोगे ऊँचे मीठे गान
या तलवार पकड़ जीतोगे बाहर का मैदान

कलम देश की बड़ी शक्ति है भाव जगाने वाली,
दिल हीं नहीं दिमागों में भी आग लगाने वाली

पैदा करती कलम विचारों के जलते अंगारे,
और प्रज्वलित प्राण देश क्या कभी मरेगा मारे

एक भेद है और वहां निर्भय होते नर -नारी,
कलम उगलती आग, जहाँ अक्षर बनते चिंगारी

जहाँ मनुष्यों के भीतर हरदम जलते हैं शोले,
बादल में बिजली होती, होते दिमाग में गोले

जहाँ पालते लोग लहू में हालाहल की धार,
क्या चिंता यदि वहाँ हाथ में नहीं हुई तलवार

Thursday, January 2, 2020

Fishers of Men / Alfred Noyes

Long, long ago, He said,
He who could wake the dead
And walk upon the sea-

'Come, follow Me.


Leave your brown nets and bring
Only your hearts to sing,
Only your souls to pray,
Rise, come away.

Shake out your spirit-sails,
And brave those wilder gales,
And I will make you then
Fishers of men.'

Was this, then, what He meant?
Was this His high intent,
After two thousand years
Of blood and tears?

God help us, if we fight
For right and not for might.
God help us if we seek
To shield the weak.

Then, though His heaven be far
From this blind welter of war,
He'll bless us, on the sea
From Calvary.

Wednesday, January 1, 2020

नव वर्ष आया है द्वार / शशि पाधा

मंगल दीप जलें अम्बर में
मंगलमय सारा संसार
आशाओं के गीत सुनाता
नव वर्ष आया है द्वार

स्वर्ण रश्मियाँ बाँध लड़ी
ऊषा प्राची द्वार खड़ी
केसर घोल रहा है सूरज
अभिनन्दन की नवल घड़ी
चन्दन मिश्रित चले बयार
नव वर्ष आया है द्वार

प्रेम के दीपक नेह की बाती
आँगन दीप जलाएँ साथी
बदली की बूँदों से घुल मिल
नेह सुमन लिख भेजें पाती
खुशियों के बाँटें उपहार
नव वर्ष आया है द्वार

नव निष्ठा नव संकल्पों के
संग रहेंगे नव अनुष्ठान
पर्वत जैसा अडिग भरोसा
धरती जैसा धीर महान
सुख सपने होंगे साकार
नव वर्ष आया है द्वार

घरेलू स्त्री / ममता व्यास

जिन्दगी को ही कविता माना उसने जब जैसी, जिस रूप में मिली खूब जतन से पढ़ा, सुना और गुना... वो नहीं जानती तुम्हारी कविताओं के नियम लेकिन उ...