Monday, December 31, 2018

For This Life Is Still Worth Living / Morgan Harper Nichols

May peace be the river
in the desert of your heart
reminding you in anxiousness
your soul has not been torn apart.
Through the wild of a barren land
and all you could not understand,
it did not void your invitation
for you to embrace the day at hand.
For this life is still worth living
despite all you do not know
there is peace to be found out here.
there is room for you to grow.

Sunday, December 30, 2018

संपाती-गाथा / योगेन्द्र दत्त शर्मा

सूरज पकड़ने की ललक
बेकार का ही था भरम
अब सोचता खामोश तू, ओ वृद्ध संपाती! तुझे
उद्दाम अति-उत्साह का कैसा मिला कड़वा सबक!

पर जल गये तेरे
गिरा फिर लड़खड़ाकर तू विवश
इस अग्निवर्षक व्योम से,
छूकर धधकती धूप को
गलते, पिघलते ही गये फिर
अंग तेरे मोम-से;

लगने लगा जीवन नरक
उत्साह का यह प्रतिचरम
अंधी गुफा में बैठकर बस ऊंघना या सोचना
संतप्त रहना या भिगोना मौन शोकाकुल पलक!

निर्बन्ध यात्रा और
जोखिम से भरी ऊंची उड़ानों का
यही सीमांत है,
झुर्री पड़ी पलकें, जले डैने
अंधेरी खोह का
सीलन-भरा एकांत है;

अभिसार से अभिशाप तक
अब शेष हैं ये आंख नम
बेहद अकेलापन, थकन, कुछ ध्वस्त सपनों की
दिशाहारा जलन, विगलित व्यथा, आकाश तकना एकटक!

अपने विगत संघर्ष की
दुस्साहसों की अधजली
झुलसी पिटारी खोलकर,
तू आज भी जब फड़फड़ाता है
अचानक कसमसाकर
पंख अपने तोलकर;

मन में कहीं जाता दरक
कुछ व्यंग्य, पीड़ा व्यर्थ श्रम
तब-तब सहोदर बंधु, अनुज जटायु की चेतावनी
अपना थका जीवट कहीं मन में जगा देता कसक!

रचने चला इतिहास तू
संकल्प-पुरुषों की तरह
खुद खो गया इतिहास में,
तेरी यशोगाथा मिटी
धूमिल क्षितिज के चित्र-सी
शामिल हुई उपहास में;

उपलब्धि का रीता चषक
टूटन, घुटन, बीमार क्रम
क्षत भोजपत्रों पर उगे निर्जीव अक्षर बांचना
तेरी नियति है क्या यही-अंधी गुफा की गुंजलक!

क्या पा लिया क्या खो दिया
इसका न कर अब आकलन
यह जीत है या हार है,
संघर्ष ही था सामने
यह सोच बस
इस चोट का शायद यही उपहार है;

अब और मत आंखें झपक
घिरता हुआ यह घोर तम
छंटने लगेगा, बंधुवर! गहरी निराशा से उबर
इतिहास है तेरा अभी, तू बन गया जीवित मिथक!

साहस किया तूने, उड़ा
आकाश में, यदि छू न पाया
सूर्य को, तो क्या हुआ,
कैसा ज्वलंत उदाहरण
प्रस्तुत किया,
क्षितिज तूने हुआ;
संभावनाओं का

अब सूर्य में तेरी चमक
तेरे लिए यह सुख परम
लौटा हुआ विश्वास है तू व्यक्ति का-धु्रव और दृढ़
है नई पीढ़ी के लिए, क्या और कुछ बेहतर सबक!

Saturday, December 29, 2018

How to Eat a Poem / Eve Merriam

Don't be polite. 
Bite in. 
Pick it up with your fingers and lick the juice that
may run down your chin. 
It is ready and ripe now, whenever you are. 
You do not need a knife or fork or spoon 
or plate or napkin or tablecloth. 

For there is no core 
or stem 
or rind 
or pit 
or seed 
or skin 
to throw away.

Friday, December 28, 2018

वृक्ष और मनुष्य / कविता गौड़

मनुष्य कभी वृक्ष नहीं बन सकता
क्योंकि उसमें वो त्याग और परोपकार
का भाव नहीं होता

मनुष्य कभी वृक्ष नहीं बन सकता
क्योंकि उसमें दूसरों द्वारा पहुँचाए कष्ट
सहने की ताकत नहीं होती

मनुष्य कभी वृक्ष नहीं बन सकता
क्योंकि वह अपनी जड़ें खोदने वाले
को कभी शरण नहीं देता

मनुष्य कभी वृक्ष नहीं बन सकता
क्योंकि वह करता नहीं क्षमा
याद रखता है और बदला लेता है

मनुष्य कभी वृक्ष नहीं बन सकता
क्योंकि अपना सब कुछ मनुष्यों के
लिए अर्पण करने वाले वृक्ष को भी 
मनुष्य नहीं बख़्शता
काट डालता है
क्योंकि वह जलता है वृक्ष की नम्रता से
वृक्ष की कर्त्तव्य-निष्ठा से

मनुष्य कभी वृक्ष नहीं बन सकता

Thursday, December 27, 2018

But Listen, I Am Warning You / Anna Akhmatova

But listen, I am warning you 
I'm living for the very last time. 
Not as a swallow, nor a maple, 
Not as a reed, nor as a star, 
Not as spring water, 
Nor as the toll of bells… 
Will I return to trouble men 
Nor will I vex their dreams again 
With my insatiable moans.

Wednesday, December 26, 2018

Genius / Mark Twain

Genius, like gold and precious stones, 
is chiefly prized because of its rarity. 

Geniuses are people who dash of weird, wild, 
incomprehensible poems with astonishing facility, 
and get booming drunk and sleep in the gutter. 

Genius elevates its possessor to ineffable spheres 
far above the vulgar world and fills his soul 
with regal contempt for the gross and sordid things of earth. 

It is probably on account of this 
that people who have genius 
do not pay their board, as a general thing. 

Geniuses are very singular. 

If you see a young man who has frowsy hair 
and distraught look, and affects eccentricity in dress, 
you may set him down for a genius. 

If he sings about the degeneracy of a world 
which courts vulgar opulence 
and neglects brains, 
he is undoubtedly a genius. 

If he is too proud to accept assistance, 
and spurns it with a lordly air 
at the very same time 
that he knows he can't make a living to save his life, 
he is most certainly a genius. 

If he hangs on and sticks to poetry, 
notwithstanding sawing wood comes handier to him, 
he is a true genius. 

If he throws away every opportunity in life 
and crushes the affection and the patience of his friends 
and then protests in sickly rhymes of his hard lot, 
and finally persists, 
in spite of the sound advice of persons who have got sense 
but not any genius, 
persists in going up some infamous back alley 
dying in rags and dirt, 
he is beyond all question a genius. 

But above all things, 
to deftly throw the incoherent ravings of insanity into verse 
and then rush off and get booming drunk, 
is the surest of all the different signs 
of genius.

Tuesday, December 25, 2018

Silent Night /Joseph Mohr

Silent night, holy night,
All is calm, all is bright
Round yon virgin mother and child.
Holy infant, so tender and mild,
Sleep in heavenly peace,
Sleep in heavenly peace.

Silent night, holy night,
Shepherds quake at the sight;
Glories stream from heaven afar,
Heavenly hosts sing Alleluia!
Christ the Savior is born,
Christ the Savior is born!

Silent night, holy night,
Son of God, love's pure light;
Radiant beams from thy holy face
With the dawn of redeeming grace,
Jesus, Lord, at thy birth,
Jesus, Lord, at thy birth.

(Note: One of the most famous Christmas Carol, this completed 200 years in 2018. The original lyrics by Joseph Mohr is in German. This English translation was done by John Freeman Young in 1859.)

Monday, December 24, 2018

चींटी / सुमित्रानंदन पंत

चींटी को देखा? 
वह सरल, विरल, काली रेखा 
तम के तागे सी जो हिल-डुल, 
चलती लघु पद पल-पल मिल-जुल, 
यह है पिपीलिका पाँति! देखो ना, किस भाँति 
काम करती वह सतत, कन-कन कनके चुनती अविरत। 

गाय चराती, धूप खिलाती, 
बच्चों की निगरानी करती 
लड़ती, अरि से तनिक न डरती, 
दल के दल सेना संवारती, 
घर-आँगन, जनपथ बुहारती। 

चींटी है प्राणी सामाजिक, 
वह श्रमजीवी, वह सुनागरिक। 
देखा चींटी को? 
उसके जी को? 
भूरे बालों की सी कतरन, 
छुपा नहीं उसका छोटापन, 
वह समस्त पृथ्वी पर निर्भर 
विचरण करती, श्रम में तन्मय 
वह जीवन की तिनगी अक्षय। 

वह भी क्या देही है, तिल-सी? 
प्राणों की रिलमिल झिलमिल-सी। 
दिनभर में वह मीलों चलती, 
अथक कार्य से कभी न टलती।

Sunday, December 23, 2018

बात बस से निकल चली है / फ़ैज़ अहमद फ़ैज़

बात बस से निकल चली है
दिल की हालत सँभल चली है

जब जुनूँ हद से बढ़ चला है
अब तबीअ'त बहल चली है

अश्क़ ख़ूँनाब हो चले हैं
ग़म की रंगत बदल चली है

या यूँ ही बुझ रही हैं शमएँ
या शबे-हिज़्र टल चली है

लाख पैग़ाम हो गये हैं
जब सबा एक पल चली है

जाओ, अब सो रहो सितारो
दर्द की रात ढल चली है

Saturday, December 22, 2018

कौन उसे रो लेता था / जयंत परमार

कौन उसे रो लेता था
मेरा दुख तो तन्हा था

शाम ढली तो तन्हा पेड़
किसको सदाएँ देता था

हाथ हिलाती थी खिड़की
शाम का आख़िरी तारा था

काँपते बर्गों गुल की तरह
हाल हमारे दिल का था

काग़ज़ पर खिड़की खींची
जिसमें तेरा चेहरा था।

Friday, December 21, 2018

Alarm Clocks / Joyce Kilmer

When Dawn strides out to wake a dewy farm 
Across green fields and yellow hills of hay 
The little twittering birds laugh in his way 
And poise triumphant on his shining arm. 
He bears a sword of flame but not to harm 
The wakened life that feels his quickening sway 
And barnyard voices shrilling "It is day!" 
Take by his grace a new and alien charm. 

But in the city, like a wounded thing 
That limps to cover from the angry chase, 
He steals down streets where sickly arc-lights sing, 
And wanly mock his young and shameful face; 
And tiny gongs with cruel fervor ring 
In many a high and dreary sleeping place.

Thursday, December 20, 2018

छाप तिलक सब छीनी रे / अमीर खुसरो

छाप तिलक सब छीनी रे मोसे नैना मिलाइके
प्रेम भटी का मदवा पिलाइके
मतवारी कर लीन्ही रे मोसे नैना मिलाइके
गोरी गोरी बईयाँ, हरी हरी चूड़ियाँ
बईयाँ पकड़ धर लीन्ही रे मोसे नैना मिलाइके
बल बल जाऊं मैं तोरे रंग रजवा
अपनी सी रंग दीन्ही रे मोसे नैना मिलाइके
खुसरो निजाम के बल बल जाए
मोहे सुहागन कीन्ही रे मोसे नैना मिलाइके
छाप तिलक सब छीनी रे मोसे नैना मिलाइके

Wednesday, December 19, 2018

Fairy Song / Louisa May Alcott

The moonlight fades from flower and rose 
And the stars dim one by one; 
The tale is told, the song is sung, 
And the Fairy feast is done. 
The night-wind rocks the sleeping flowers, 
And sings to them, soft and low. 
The early birds erelong will wake: 
'T is time for the Elves to go. 

O'er the sleeping earth we silently pass, 
Unseen by mortal eye, 
And send sweet dreams, as we lightly float 
Through the quiet moonlit sky;-- 
For the stars' soft eyes alone may see, 
And the flowers alone may know, 
The feasts we hold, the tales we tell; 
So't is time for the Elves to go. 

From bird, and blossom, and bee, 
We learn the lessons they teach; 
And seek, by kindly deeds, to win 
A loving friend in each. 
And though unseen on earth we dwell, 
Sweet voices whisper low, 
And gentle hearts most joyously greet 
The Elves where'er they go. 

When next we meet in the Fairy dell, 
May the silver moon's soft light 
Shine then on faces gay as now, 
And Elfin hearts as light. 
Now spread each wing, for the eastern sky 
With sunlight soon shall glow. 
The morning star shall light us home: 
Farewell! for the Elves must go
.

घरेलू स्त्री / ममता व्यास

जिन्दगी को ही कविता माना उसने जब जैसी, जिस रूप में मिली खूब जतन से पढ़ा, सुना और गुना... वो नहीं जानती तुम्हारी कविताओं के नियम लेकिन उ...