Wednesday, September 30, 2020

Wake Me Up When September Ends / Billie Joe Armstrong, Frank Wright & Michael Pritchard

Summer has come and passed
The innocent can never last
Wake me up when September ends

Like my father's come to pass
Seven years has gone so fast
Wake me up when September ends

Here comes the rain again
Falling from the stars
Drenched in my pain again
Becoming who we are

As my memory rests
But never forgets what I lost
Wake me up when September ends

Ring out the bells again
Like we did when spring began
Wake me up when September ends

Summer has come and passed
The innocent can never last
Wake me up when September ends

Monday, September 28, 2020

Old And Young / Francis William Bourdillon

Long ago, on a bright spring day,
I passed a little child at play;
And as I passed, in childish glee
She called to me, “Come and play with me!”

But my eyes were fixed on a far-off height
I was fain to climb before the night;
So, half-impatient, I answered, “Nay!
I am too old, too old to play.”

Long, long after, in Autumn time—
My limbs were grown too old to climb—
I passed a child on a pleasant lea,
And I called to her, “Come and play with me!”

But her eyes were fixed on a fairy-book;
And scarce she lifted a wondering look,
As with childish scorn she answered, “Nay!
I am too old, too old to play!”

Sunday, September 27, 2020

Sit Down, Sad Soul / Barry Cornwall

Sit down, sad soul, and count
The moments flying:
Come,—tell the sweet amount
That ’s lost by sighing!
How many smiles?—a score?
Then laugh, and count no more;
For day is dying.

Lie down, sad soul, and sleep,
And no more measure
The flight of Time, nor weep
The loss of leisure;
But here, by this lone stream,
Lie down with us, and dream
Of starry treasure.

We dream: do thou the same:
We love—for ever;
We laugh; yet few we shame,
The gentle, never.
Stay, then, till Sorrow dies;
Then—hope and happy skies
Are thine for ever!

Friday, September 25, 2020

तस्वीर के उस पार / नरेन्द्र मोदी

तुम मुझे मेरी तस्वीर या पोस्टर में
ढूढ़ने की व्यर्थ कोशिश मत करो
मैं तो पद्मासन की मुद्रा में बैठा हूँ
अपने आत्मविश्वास में
अपनी वाणी और कर्मक्षेत्र में।
तुम मुझे मेरे काम से ही जानो

तुम मुझे छवि में नहीं
लेकिन पसीने की महक में पाओ
योजना के विस्तार की महक में ठहरो
मेरी आवाज की गूँज से पहचानो
मेरी आँख में तुम्हारा ही प्रतिबिम्ब है

(अंजना संधीर द्वारा गुजराती से अनुवादित)

Thursday, September 24, 2020

The Tree / Karle Wilson Baker

My life is a tree,
Yoke-fellow of the earth;
Pledged,
By roots too deep for remembrance,
To stand hard against the storm,
To fill by Place.
(But high in the branches of my green tree there is a wild
bird singing:
Wind-free are the wings of my bird: she hath built no
mortal nest.)

Wednesday, September 23, 2020

दूध-दूध! / रामधारी सिंह "दिनकर"

पर, शिशु का क्या हाल, सीख पाया न अभी जो आंसू पीना?
चूस-चूस सुखा स्तन माँ का सो जाता रो-विलप नगीना।

विवश देखती माँ, अंचल से नन्ही जान तड़प उड़ जाती,
अपना रक्त पिला देती यदि फटती आज वज्र की छाती।

कब्र-कब्र में अबुध बालकों की भूखी हड्डी रोती है,
'दूध-दूध!' की कदम कदम पर सारी रात सदा होती है।

'दूध-दूध!' ओ वत्स! मंदिरों में बहरे पाषाण यहाँ हैं,
'दूध-दूध!' तारे, बोलो, इन बच्चों के भगवान् कहाँ हैं?

'दूध-दूध!' दुनिया सोती है, लाऊं दूध कहाँ, किस घर से?
'दूध-दूध!' हे देव गगन के! कुछ बूँदें टपका अम्बर से!

'दूध-दूध!' गंगा तू ही अपने पानी को दूध बना दे,
'दूध-दूध!' उफ़! है कोई, भूखे मुर्दों को जरा मना दे?

'दूध-दूध!' फिर 'दूध!' अरे क्या याद दुख की खो न सकोगे?
'दूध-दूध!' मरकर भी क्या टीम बिना दूध के सो न सकोगे?

वे भी यहीं, दूध से जो अपने श्वानों को नहलाते हैं।
वे बच्चे भी यही, कब्र में 'दूध-दूध!' जो चिल्लाते हैं।

बेक़सूर, नन्हे देवों का शाप विश्व पर पड़ा हिमालय!
हिला चाहता मूल सृष्टि का, देख रहा क्या खड़ा हिमालय?

'दूध-दूध!' फिर सदा कब्र की, आज दूध लाना ही होगा,
जहाँ दूध के घड़े मिलें, उस मंजिल पर जाना ही होगा!

जय मानव की धरा साक्षिणी! जाय विशाल अम्बर की जय हो!
जय गिरिराज! विन्ध्यगिरी, जय-जय! हिंदमहासागर की जय हो!

हटो व्योम के मेघ! पंथ से, स्वर्ग लूटने हम आते हैं,
'दूध, दूध! ...' ओ वत्स! तुम्हारा दूध खोजने हम जाते हैं!

Tuesday, September 22, 2020

A Song Of Comfort / John McCrae

"Sleep, weary ones, while ye may --
Sleep, oh, sleep!"
Eugene Field.


Thro' May time blossoms, with whisper low,
The soft wind sang to the dead below:
"Think not with regret on the Springtime's song
And the task ye left while your hands were strong.
The song would have ceased when the Spring was past,
And the task that was joyous be weary at last."

To the winter sky when the nights were long
The tree-tops tossed with a ceaseless song:
"Do ye think with regret on the sunny days
And the path ye left, with its untrod ways?
The sun might sink in a storm cloud's frown
And the path grow rough when the night came down."

In the grey twilight of the autumn eves,
It sighed as it sang through the dying leaves:
"Ye think with regret that the world was bright,
That your path was short and your task was light;
The path, though short, was perhaps the best
And the toil was sweet, that it led to rest."

Monday, September 21, 2020

इस आत्महत्या के युग में / दिनकर कुमार

इस आत्महत्या के युग में
कैसे खिलते हैं फूल
मंडराते हैं भँवरे
गाती है कोयल

इस आत्महत्या के युग में
कैसे नदी जाकर
मिलती है सागर से
कैसे लहरें मचलती हैं
चाँद को छूना चाहती हैं

इस आत्महत्या के युग में
कैसे प्रेम किया जाता है
कैसे भावनाओं को
जिया जाता है
कैसे अंकुरित हो पाते हैं बीज

इस आत्महत्या के युग में
कैसे बची रह पाती है
जीने की ललक
दुनिया को बदल डालने
की सनक
कैसे हृदय के कोमल हिस्से में
चुपचाप छिपे रहते हैं
इन्द्रधनुषी सपने।

Saturday, September 19, 2020

The Sunlight On The Garden / Louis Macneice

The sunlight on the garden
Hardens and grows cold,
We cannot cage the minute
Within its nets of gold;
When all is told
We cannot beg for pardon.

Our freedom as free lances
Advances towards its end;
The earth compels, upon it
Sonnets and birds descend;
And soon, my friend,
We shall have no time for dances.

The sky was good for flying
Defying the church bells
And every evil iron
Siren and what it tells:
The earth compels,
We are dying, Egypt, dying

And not expecting pardon,
Hardened in heart anew,
But glad to have sat under
Thunder and rain with you,
And grateful too
For sunlight on the garden.

Friday, September 18, 2020

एक मुलाकात / अमृता प्रीतम

मैं चुप शान्त और अडोल खड़ी थी
सिर्फ पास बहते समुन्द्र में तूफान था……
फिर समुन्द्र को खुदा जाने
क्या ख्याल आया
उसने तूफान की एक पोटली सी बांधी
मेरे हाथों में थमाई
और हंस कर कुछ दूर हो गया

हैरान थी…
पर उसका चमत्कार ले लिया
पता था कि इस प्रकार की घटना
कभी सदियों में होती है…

लाखों ख्याल आये
माथे में झिलमिलाये

पर खड़ी रह गयी कि उसको उठा कर
अब अपने शहर में कैसे जाऊंगी?

मेरे शहर की हर गली संकरी
मेरे शहर की हर छत नीची
मेरे शहर की हर दीवार चुगली

सोचा कि अगर तू कहीं मिले
तो समुन्द्र की तरह
इसे छाती पर रख कर
हम दो किनारों की तरह हंस सकते थे

और नीची छतों
और संकरी गलियों
के शहर में बस सकते थे…

पर सारी दोपहर तुझे ढूंढते बीती
और अपनी आग का मैंने
आप ही घूंट पिया

मैं अकेला किनारा
किनारे को गिरा दिया
और जब दिन ढलने को था
समुन्द्र का तूफान
समुन्द्र को लौटा दिया…

अब रात घिरने लगी तो तूं मिला है
तूं भी उदास, चुप, शान्त और अडोल
मैं भी उदास, चुप, शान्त और अडोल
सिर्फ- दूर बहते समुन्द्र में तूफान है…

Thursday, September 17, 2020

A Frog's Fate / Christina Georgina Rossetti

Contemptuous of his home beyond
The village and the village-pond,
A large-souled Frog who spurned each byway
Hopped along the imperial highway.

Nor grunting pig nor barking dog
Could disconcert so great a Frog.
The morning dew was lingering yet,
His sides to cool, his tongue to wet:
The night-dew, when the night should come,
A travelled Frog would send him home.

Not so, alas! The wayside grass
Sees him no more: not so, alas!
A broad-wheeled waggon unawares
Ran him down, his joys, his cares.
From dying choke one feeble croak
The Frog's perpetual silence broke: -
‘Ye buoyant Frogs, ye great and small,
Even I am mortal after all!
My road to fame turns out a wry way;
I perish on the hideous highway;
Oh for my old familiar byway!’

The choking Frog sobbed and was gone;
The Waggoner strode whistling on.
Unconscious of the carnage done,
Whistling that Waggoner strode on -
Whistling (it may have happened so)
‘A froggy would a-wooing go.’
A hypothetic frog trolled he,
Obtuse to a reality.

O rich and poor, O great and small,
Such oversights beset us all.
The mangled Frog abides incog,
The uninteresting actual frog:
The hypothetic frog alone
Is the one frog we dwell upon.

Tuesday, September 15, 2020

मुनगे का पेड़ / त्रिजुगी कौशिक

घर की बाड़ी में
मुनगे क एक पेड़ है
वह गाहे-बगाहे की साग
प्रसूता के लिए तो पकवान है
मकान बनाने के लिए उसे काटना था
पर किसी की हिम्मत नहीं
उसमें बसी हैं
माँ की स्मृतियाँ
जैसे नीम्बू के पेड़ में दीदी की
पिताजी की-- तालाब में लगाए
बड़ में
नतमस्तक हो जाता है हर कोई
उसी तरह
नीम्बू मुनगे का यह पेड़ है
पहले हम खेतों को
पेड़ों की वज़ह से पहचानते थे
हमारा बचपन गुज़रता था
आम, इमली, अमरूद, जाम के पेड़ों में
अब जिस तरह कट रहे हैं पेड़
स्मृतियाँ कट रही हैं
बदलता जा रहा है गाँव
भूलता जा रहा है गाँव।

Monday, September 14, 2020

A Bridal Song / Percy Bysshe Shelley

I.
The golden gates of Sleep unbar
Where Strength and Beauty, met together,
Kindle their image like a star
In a sea of glassy weather!
Night, with all thy stars look down,--
Darkness, weep thy holiest dew,--
Never smiled the inconstant moon
On a pair so true.
Let eyes not see their own delight;--
Haste, swift Hour, and thy flight
Oft renew.

II.
Fairies, sprites, and angels, keep her!
Holy stars, permit no wrong!
And return to wake the sleeper,
Dawn,—ere it be long!
O joy! O fear! what will be done
In the absence of the sun!
Come along!

Sunday, September 13, 2020

A White Night / Mathilde Blind

The land lay deluged by the Moon;
The molten silver of the lake
Shimmered in many a broad lagoon
Between grey isles, whose copse and brake
Lay folded on the water's breast
Like halcyons in a floating nest.

And like a child who trusts in God
When in the dark it lies alone,
Stretched on the aromatic sod
My heart was laid against your own,
Against your heart, which seemed to be
Mine own to all Eternity.

Lapped in illimitable light,
The woods and waters seemed to swoon,
And clouds like angels-winged the night
And slipped away into the Moon,
Lost in that radiant flame above
As we were lapped and lost in love.

Saturday, September 12, 2020

तुम्‍हारे जन्‍मदिन पर / प्रेमचन्द गांधी

फूलों की घाटी में
प्रकृति ने आज ही खिलाये होंगे
सबसे सुंदर-सुगंधित फूल
आसमान के आईने में
पृथ्वी ने देखा होगा
अपना अद्भुत रूप
पक्षियों ने गाये होंगे
सबसे मीठे गीत
तुम्हारी पहली किलकारी में
कोयल ने जोड़ी होगी अपनी तान
सृष्टि ने उंडेल दिया होगा
अपना सर्वोत्‍तम रूप
तुम्हारे भीतर

आज ही के दिन
कवियों ने लिखी होंगी
अपनी सर्वश्रेष्ठ कविताएँ
संगीतकारों ने रची होगी
अपनी सर्वोत्‍तम रचनाएँ

आज ही के दिन
शिव मुग्ध हुए होंगे
पार्वती के रूप पर
बुद्ध को मिला होगा ज्ञान

Thursday, September 10, 2020

लीक पर वे चलें / सर्वेश्वरदयाल सक्सेना

लीक पर वे चलें जिनके
चरण दुर्बल और हारे हैं,
हमें तो जो हमारी यात्रा से बने
ऐसे अनिर्मित पन्थ प्यारे हैं।

साक्षी हों राह रोके खड़े
पीले बाँस के झुरमुट,
कि उनमें गा रही है जो हवा
उसी से लिपटे हुए सपने हमारे हैं।

शेष जो भी हैं-
वक्ष खोले डोलती अमराइयाँ;
गर्व से आकाश थामे खड़े
ताड़ के ये पेड़,
हिलती क्षितिज की झालरें;
झूमती हर डाल पर बैठी
फलों से मारती
खिलखिलाती शोख़ अल्हड़ हवा;
गायक-मण्डली-से थिरकते आते गगन में मेघ,
वाद्य-यन्त्रों-से पड़े टीले,
नदी बनने की प्रतीक्षा में, कहीं नीचे
शुष्क नाले में नाचता एक अँजुरी जल;
सभी, बन रहा है कहीं जो विश्वास
जो संकल्प हममें
बस उसी के ही सहारें हैं।

लीक पर वें चलें जिनके
चरण दुर्बल और हारे हैं,
हमें तो जो हमारी यात्रा से बने
ऐसे अनिर्मित पन्थ प्यारे हैं।

Tuesday, September 8, 2020

अगर फूल-काँटे में फरक हम समझते / तारा सिंह

अगर फूल-काँटे में फर्क हम समझते
बेवफा तुमसे मुहब्बत न हम करते

जो मालूम होता अन्जामे-उल्फत
यूँ उल्फत से गले न हम लगते

बहुत दे चुके हैं इन्तहाएं मुहब्बत
न होती मजबूरियाँ, शिकायत न हम करते

अगर होता मुमकिन तुम्हें भूल जाना
खुदा की कसम मुहब्बते-खत न हम लिखते

जो मालूम होता, मुहब्बत-ए-बरबादी में तुम भी हो शामिल,
तो एहदे मुहब्बत न हम करते

Monday, September 7, 2020

Since Hanna Moved Away / Judith Viorst

The tires on my bike are flat.
The sky is grouchy gray.
At least it sure feels like that
Since Hanna moved away.

Chocolate ice cream tastes like prunes.
December's come to stay.
They've taken back the Mays and Junes
Since Hanna moved away.

Flowers smell like halibut.
Velvet feels like hay.
Every handsome dog's a mutt
Since Hanna moved away.

Nothing's fun to laugh about.
Nothing's fun to play.
They call me, but I won't come out
Since Hanna moved away.

Sunday, September 6, 2020

From Four Till Seven / Marina Ivanovna Tsvetaeva

Like in a mirror, there's shade in the heart
I'm bored alone - and with men…
Slowly drags the light of the day
From four till seven!
Everybody is cruel in the dusk,
Don't go to people - they'll lie.
Fingers have wound into a knot
The kerchief. I want to cry.
Only don't torture me so,
If you hurt me I'll forgive!
From four till seven o'clock
I endlessly grieve.

Saturday, September 5, 2020

चाह एक शिक्षक की / भारती पंडित

जानती हूँ मैं कि दहलीज पर खड़ी हो तुम,
दस्तक देने को तैयार शायद करती हो इंतज़ार
कि द्वार खुलेगा और थाम लोगी हाथ मेरा
और ले जाओगी महाप्रयाण के उस अनंत पथ पर
जहां से वापसी संभव नहीं,आसान नहीं
पर हे मृत्यु की देवी, तुम्हीं से मांगती हूँ
जीवन के कुछ क्षणों का अमूल्य वरदान
यद्यपि नहीं है अधूरा कोई सपना
नहीं है अधूरी कोई भी चाह
ना ही है आस बिटिया के विवाह की,
ना ही दिखाना है बेटे को सुनहली राह
बस इतना ही है काम बाकी कि
ज्ञान के जो अनमोल मोती सहेजे है
इस जीवन प्रवास में
डालती जाऊं किसी सुपात्र की झोली में
जो उन मोतियों को पल्लवित करें
बीजों की तरह और
लहलहा दे उन्हें उस वृक्ष की तरह
शिक्षा, सभ्यता और अनुशासन हो जिसके फल
संस्कार, देशप्रेम और जीवन मूल्यों से
जो हो सुगठित,सबल
बस इतना सी है स्वार्थ मेरा
क्योंकि फल खाने वालों के संतोष में
होगा एक हिस्सा मेरा भी
गुमनाम ही सही, कहीं तो स्मृति होगी मेरी
नींव सी ही सही, हस्ती तो होगी मेरी.

Friday, September 4, 2020

A Light Exists In Spring / Emily Dickinson

A light exists in spring
Not present on the year
At any other period.
When March is scarcely here

A color stands abroad
On solitary hills
That science cannot overtake,
But human naturefeels.

It waits upon the lawn;
It shows the furthest tree
Upon the furthest slope we know;
It almost speaks to me.

Then, as horizons step,
Or noons report away,
Without the formula of sound,
It passes, and we stay:

A quality of loss
Affecting our content,
As trade had suddenly encroached
Upon a sacrament.

Thursday, September 3, 2020

The Bridge / Octavio Paz

Between now and now,
between I am and you are,
the word bridge.

Entering it
you enter yourself:
the world connects
and closes like a ring.

From one bank to another,
there is always
a body stretched:
a rainbow.
I'll sleep beneath its arches.

Wednesday, September 2, 2020

नया शिवाला / अल्लामा इक़बाल

सच कह दूँ ऐ बरहमन गर तू बुरा न माने
तेरे सनम-कदों के बुत हो गए पुराने
अपनों से बैर रखना तू ने बुतों से सीखा
जंग-ओ-जदल सिखाया वाइज़ को भी ख़ुदा ने
तंग आ के मैं ने आख़िर दैर ओ हरम को छोड़ा
वाइज़ का वाज़ छोड़ा छोड़े तिरे फ़साने
पत्थर की मूरतों में समझा है तू ख़ुदा है
ख़ाक-ए-वतन का मुझ को हर ज़र्रा देवता है

आ ग़ैरियत के पर्दे इक बार फिर उठा दें
बिछड़ों को फिर मिला दें नक़्श-ए-दुई मिटा दें
सूनी पड़ी हुई है मुद्दत से दिल की बस्ती
आ इक नया शिवाला इस देस में बना दें
दुनिया के तीरथों से ऊँचा हो अपना तीरथ
दामान-ए-आसमाँ से इस का कलस मिला दें
हर सुब्ह उठ के गाएँ मंतर वो मीठे मीठे
सारे पुजारियों को मय पीत की पिला दें
शक्ति भी शांति भी भगतों के गीत में है
धरती के बासीयों की मुक्ती प्रीत में है

Tuesday, September 1, 2020

एक आशीर्वाद / दुष्यंत कुमार

जा तेरे स्वप्न बड़े हों।

भावना की गोद से उतर कर
जल्द पृथ्वी पर चलना सीखें।

चाँद तारों सी अप्राप्य ऊचाँइयों के लिये
रूठना मचलना सीखें।

हँसें
मुस्कुराएँ
गाएँ।

हर दीये की रोशनी देखकर ललचायें
उँगली जलाएँ।
अपने पाँव पर खड़े हों।
जा तेरे स्वप्न बड़े हों।

घरेलू स्त्री / ममता व्यास

जिन्दगी को ही कविता माना उसने जब जैसी, जिस रूप में मिली खूब जतन से पढ़ा, सुना और गुना... वो नहीं जानती तुम्हारी कविताओं के नियम लेकिन उ...