Friday, April 30, 2021

From The Long Sad Party / Mark Strand

Someone was saying
something about shadows covering the field,
about how things pass,
how one sleeps towards morning
and the morning goes.

Someone was saying
how the wind dies down but comes back,
how shells are the coffins of wind
but the weather continues.
It was a long night
and someone said something
about the moon shedding its white
on the cold field, that there was nothing ahead
but more of the same.

Someone mentioned
a city she had been in before the war,
a room with two candles
against a wall, someone dancing, someone watching.
We began to believe
the night would not end.

Someone was saying
the music was over and no one had noticed.
Then someone said something
about the planets, about the stars,
how small they were, how far away.

Thursday, April 29, 2021

Oh Where / David Berman

Where did you go, my dear, my day;
Where, oh where, did you go?
To market, to maker of market, to say
Too much of the little I know.

Where did you go, my dear, my year;
Why did you flee from me?
I went from here to there to here
Loitering breathlessly.

Where did you go, my life, my own,
Decades gone in a wink?
Some things are better left unknown
Some thoughts too thick to think.

Wednesday, April 28, 2021

निराशावादी / रामधारी सिंह "दिनकर"

पर्वत पर, शायद, वृक्ष न कोई शेष बचा,
धरती पर, शायद, शेष बची है नहीं घास;
उड़ गया भाप बनकर सरिताओं का पानी,
बाकी न सितारे बचे चाँद के आस-पास ।

क्या कहा कि मैं घनघोर निराशावादी हूँ?
तब तुम्हीं टटोलो हृदय देश का, और कहो,
लोगों के दिल में कहीं अश्रु क्या बाकी है?
बोलो, बोलो, विस्मय में यों मत मौन रहो ।

Tuesday, April 27, 2021

कंठ जल रहा है / दीनानाथ सुमित्र

गीत मगन मन कैसे गाऊँ
कंठ जल रहा है

सुना नहीं पंछी का गाना
रात अँधेरी बनी ठिकाना
सुख का जाना दुख का आना
रोज चल रहा है
गीत मगन मन कैसे गाऊँ
कंठ जल रहा है

प्यार बिक रहा, यार बिक रहा
दवा संग बीमार बिक रहा
निष्ठुर है आभार बिक रहा
नहीं खल रहा है
गीत मगन मन कैसे गाऊँ
कंठ जल रहा है

लुप्त हो गई है चेतनता
कहाँ खो गई नम्र-नम्रता
मरी-मरी-सी है सज्जनता
जीत छल रहा है
गीत मगन मन कैसे गाऊँ
कंठ जल रहा है

मार्ग कठिन है लक्ष्य न दिखता
टिकने वाला वक्ष न दिखता
ताज न दिखता तख्त न दिखता
सत्य गल रहा है
गीत मगन मन कैसे गाऊँ
कंठ जल रहा है

Monday, April 26, 2021

Present / Sonia Sanchez

This woman vomiting her
hunger over the world
this melancholy woman forgotten
before memory came
this yellow movement bursting forth like
coltrane's melodies all mouth
buttocks moving like palm tress,
this honeycoatedalabamianwoman
raining rhythm to blue/black/smiles
this yellow woman carrying beneath her breasts
pleasures without tongues
this woman whose body waves
desert patterns,
this woman wet with wandering,
reviving the beauty of forests and winds
is telling you secrets
gather up your odors and listen
as she sings the mold from memory.

there is no place
for a soft / black / woman.
there is no smile green enough or
summertime words warm enough to allow my growth.
and in my head
i see my history
standing like a shy child
and i chant lullabies
as i ride my past on horseback
tasting the thirst of yesterday tribes
hearing the ancient/black/woman
me, singing hay-hay-hay-hay-ya-ya-ya.
hay-hay-hay-hay-ya-ya-ya.
like a slow scent
beneath the sun
and i dance my
creation and my grandmothers gathering
from my bones like great wooden birds
spread their wings
while their long/legged/laughter
stretched the night.
and i taste the
seasons of my birth. mangoes. papayas.
drink my woman/coconut/milks
stalk the ancient grandfathers
sipping on proud afternoons
walk like a song round my waist
tremble like a new/born/child troubles
with new breaths
and my singing
becomes the only sound of a
blue/black/magical/woman. walking.
womb ripe. walking. loud with mornings. walking.
making pilgrimage to herself. walking.

Sunday, April 25, 2021

आप का ए'तिबार कौन करे / दाग़ देहलवी

आप का ए'तिबार कौन करे
रोज़ का इंतिज़ार कौन करे

ज़िक्र-ए-मेहर-ओ-वफ़ा तो हम करते
पर तुम्हें शर्मसार कौन करे

हो जो उस चश्म-ए-मस्त से बे-ख़ुद
फिर उसे होशियार कौन करे

तुम तो हो जान इक ज़माने की
जान तुम पर निसार कौन करे

आफ़त-ए-रोज़गार जब तुम हो
शिकवा-ए-रोज़गार कौन करे

अपनी तस्बीह रहने दे ज़ाहिद
दाना दाना शुमार कौन करे

हिज्र में ज़हर खा के मर जाऊँ
मौत का इंतिज़ार कौन करे

आँख है तर्क-ए-ज़ुल्फ़ है सय्याद
देखें दिल का शिकार कौन करे

वा'दा करते नहीं ये कहते हैं
तुझ को उम्मीद-वार कौन करे

'दाग़' की शक्ल देख कर बोले
ऐसी सूरत को प्यार कौन करे

Saturday, April 24, 2021

As He Walks Away / Mahmoud Darwish

The enemy who drinks tea in our hovel
has a horse in smoke, a daughter with
thick eyebrow, brown eyes and long hair
braided over her shoulders
like a night of songs.
He's never without her picture
when he comes to drink our tea
but he forgets to tell us about her nightly chores
about a horse of ancient melodies
abandoned on a hilltop.
Relaxing in our shack, the enemy
slings his rifle over my grandfather's chair
eats our bread like any guest,
dozes off for a while on the wicker couch.
Then, as he stoops to pat our cat on the way out,
says:'Don't blame the victim.'
'And who might that be?' we ask.
'Blood that won't dry in the night.'
His coat-buttons flash as he walks away.
Good evening to you! Say hello to our well!
Say hello to our fig trees! Step gingerly
on our shadows in the barley fields.
Greet our pines on high. But please
don't leave the gate open at night.
And don't forget the horse's terror of airplanes.
And greet us there, if you have time.
That's what we want to say at the doorstep.
He hears it well enough,
but muffles it with a cough,
and waves it aside.
As long as the earth turns around itself inside us
the war will not end.
Let's be good then.
He asked us to be good while we're here.
He recites Yeats's poem about an Irish Airman:
'Those that I fight I don't hate,
Those that I guard I don't love.'
Then he leaves our wooden ramshackle hut
and walks eighty meters to our old stone house on the edge of the plain.
Greet our house for us, stranger.
The coffee cups are the same.
Can you smell our fingers still on them?
Can you tell your daughter
with the braid and thick eyebrows
she has an absent friend
who wishes to visit her, to enter her mirror
and see his secret.
How was she able to trace his age in this place?
Say hello to her, if you
have time.
What we want to tell him
he hears well enough, but muffles with a cough
and waves aside.
His coat buttons flash
as he walks away.

(Translated from Arabic by Sargon Boulos)

Friday, April 23, 2021

How Graces Are To Be Obtained / John Bunyan

The next word that I would unto thee say,
Is how thou mayst attain without delay,

Those blessed graces, and that holiness
Thou dost with so much godly zeal express

Thy love to, and thy longing to enjoy,
That sins and weakness might thee less annoy.

Know, then, as I have hinted heretofore,
And shall now speak unto a little more,

All graces in the person of the Son
Are by the Father hid, and therefore none

Can them obtain but they who with him close;
All others graceless are but only those;

For of his fullness 'tis that we receive,
And grace for grace; let no man then deceive

Himself or others with a feigned show
Of holiness, if Jesus they eschew.

When he ascended to his Father, then
It was that he received gifts for men;

Faith, hope, and love, true zeal, an upright heart,
Right humbleness of mind, and every part

Of what the word of life counts holiness,
God then laid up in him, that we redress

And help might have, who do unto him fly
For righteousness and gospel sanctity.

Thursday, April 22, 2021

विजयी के सदृश जियो रे / रामधारी सिंह "दिनकर"

वैराग्य छोड़ बाँहों की विभा संभालो चट्टानों की छाती से दूध निकालो है रुकी जहाँ भी धार शिलाएं तोड़ो
पीयूष चन्द्रमाओं का पकड़ निचोड़ो

चढ़ तुंग शैल शिखरों पर सोम पियो रे
योगियों नहीं विजयी के सदृश जियो रे!

जब कुपित काल धीरता त्याग जलता है
चिनगी बन फूलों का पराग जलता है
सौन्दर्य बोध बन नयी आग जलता है
ऊँचा उठकर कामार्त्त राग जलता है
अम्बर पर अपनी विभा प्रबुद्ध करो रे
गरजे कृशानु तब कंचन शुद्ध करो रे!

जिनकी बाँहें बलमयी ललाट अरुण है
भामिनी वही तरुणी नर वही तरुण है
है वही प्रेम जिसकी तरंग उच्छल है
वारुणी धार में मिश्रित जहाँ गरल है

उद्दाम प्रीति बलिदान बीज बोती है
तलवार प्रेम से और तेज होती है!

छोड़ो मत अपनी आन, सीस कट जाये
मत झुको अनय पर भले व्योम फट जाये
दो बार नहीं यमराज कण्ठ धरता है
मरता है जो एक ही बार मरता है

तुम स्वयं मृत्यु के मुख पर चरण धरो रे
जीना हो तो मरने से नहीं डरो रे!

स्वातंत्र्य जाति की लगन व्यक्ति की धुन है
बाहरी वस्तु यह नहीं भीतरी गुण है

वीरत्व छोड़ पर का मत चरण गहो रे
जो पड़े आन खुद ही सब आग सहो रे!

जब कभी अहम पर नियति चोट देती है
कुछ चीज़ अहम से बड़ी जन्म लेती है
नर पर जब भी भीषण विपत्ति आती है
वह उसे और दुर्धुर्ष बना जाती है

चोटें खाकर बिफरो, कुछ अधिक तनो रे
धधको स्फुलिंग में बढ़ अंगार बनो रे!

उद्देश्य जन्म का नहीं कीर्ति या धन है
सुख नहीं धर्म भी नहीं, न तो दर्शन है
विज्ञान ज्ञान बल नहीं, न तो चिंतन है
जीवन का अंतिम ध्येय स्वयं जीवन है

सबसे स्वतंत्र रस जो भी अनघ पियेगा
पूरा जीवन केवल वह वीर जियेगा!

Wednesday, April 21, 2021

ये शहर आफ़तों से तो ख़ाली कोई न था / ताबिश कमाल

ये शहर आफ़तों से तो ख़ाली कोई न था
जब हम सख़ी हुए तो सवाली कोई न था

लिक्खा है दास्ताँ में कि गुलशन उजड़ते वक़्त
गुलचीं बे-शुमार थे माली कोई न था

उस दश्त में मिरा ही हयूला था हर तरफ़
मैं ने ही शम-ए-इश्क़ जला ली कोई न था

जलसे उजड़ गए थे किसी ख़ुद-फ़रेब के
खुद ही जा रहा था वो ताली कोई न था

‘ताबिश’ हर एक दिल में शरारे थे क़हर के
हो पास जिस के सोज़-ए-बिलाली कोई न था

Tuesday, April 20, 2021

Spaces / Octavio Paz

Space
No center, no above, no below
Ceaselessly devouring and engendering itself
Whirlpool space
And drop into height
Spaces
Clarities steeply cut
Suspended
By the night's flank
Black gardens of rock crystal
Flowering on a rod of smoke
White gardens exploding in the air
Space
One space opening up
Corolla
And dissolving
Space in space
All is nowhere
Place of impalpable nuptials

Monday, April 19, 2021

पागल औरत / मंगलेश डबराल

यह लगभग तय था कि वह पागल है
उसका तार-तार हुलिया उलझे हुए बाल ग़ुस्सैल चेहरा
उसकी पहचान तय करने के लिए काफ़ी थे
लेकिन यह समझना मुश्किल था कि उसके साथ क्या हुआ है
वह नुक्कड़ पर उस दुकान के सामने खड़ी हो गई थी
जहाँ सुबह-सुबह आसपास की झोपड़ियों के ग़रीब बच्चे
बहुराष्ट्रीय निगमों के चिप्स के पैकेट ख़रीदने आते हैं
उस औरत के पीछे कुछ आवारा कुत्ते
जैसे उसके शब्दों को समझने की कोशिश करते हुए चले आए थे
वह लगातार ऐसी भाषा में बड़बड़ा रही थी जो समझ से परे थी
किसी ने कहा बंगाली लगती है
दूसरे ने कहा अरे नहीं मद्रास की तरफ़ की होगी
तभी तो समझ नहीं आ रही है उसकी बात
एक ने कहा हिन्दी वाली ही है लेकिन अपनी भाषा भूल गई है
किसी को उसमें पंजाबी के कुछ शब्द सुनाई दिए
यह जानना भी कठिन था उसे क्या चाहिए
वह चाय की तरफ इशारा करती लेकिन जब हम उसे चाय देते
तो वह बिस्किट के पैकेटों की ओर देखती
बिस्किट देने पर चिप्स के पैकेटों की ओर
चिप्स देने पर उसकी उंगली फिर चाय की तरफ़ चली जाती
इस तरह वह कई चीज़ों की ओर संकेत करती
सड़क हवा पेड़ आसमान की तरफ देखकर भी बोलती जाती
कभी लगता वह हवा में से कोई चीज़ खींचकर अपने भीतर ला रही है
कभी लगता जैसे उसने अपनी बातों के जवाब भी सुन लिए हों
और बदले में वह कोई शाप दे रही हो
हम लोगों ने पूछा — ओ माँ, लगातार बोलोगी ही,
कुछ कहोगी नहीं, तुम्हें क्या चाहिए
और फिर यह हमारे लिए एक खेल की तरह हो गया
वह पगली कुछ देर बाद चली गई बिना कुछ लिए हुए
हम लोग जान नहीं पाए
इस संसार में आख़िर क्या था उसका संसार
सिवा इसके कि वह अपने पागलपन को बचाए रखना चाहती थी
लेकिन उसके क्रुद्ध शब्द भारी पत्थरों की तरह आस पास छूट गए
उसके दुर्बोध शाप चीलों की तरह हमारे ऊपर पर मण्डराने लगे
यह तय नहीं हो पाया आखिर वह कहाँ की रही होगी
लेकिन उसके शब्द हमारे बीच से हट नहीं रहे थे
शायद वह किसी एक जगह की नहीं थी
तमाम जगहों और इस समूचे देश की थी
और उसकी वर्णमाला उन तमाम भाषाओं के
उन शब्दों से बनी थी जिनका इस्तेमाल पागल लोग करते हैं
उनमें शाप देते रहते हैं
अपनी मनुष्यता व्यक्त करते हैं
जिसे हम जैसे गैर-पागल कभी समझ नहीं पाते।

Sunday, April 18, 2021

हमरी अटरिया पे / गुलज़ार

सज के सजाये बैठी, साज़िंदे बुलाये बैठी
कहाँ गुम हुआ अंजाना
आले आले दीये भी जलाए रे जलाए
ना अटरिया पे आया परवाना

कौन सा तन हाय बरमाये रे
हमरी अटरिया पे
आजा रे सांवरिया
देखा-देखी तनिक होई जाए

किवड़िया से लगके पिया करे झांका-झांकी
बहुत कौड़ी फेंके पिया उड़ावे जहां की
कसम देवे जां की
आजा गिलौरी, खिलाई दूँ किमामी
लाली पे लाली तनिक हुई जाये
हमरी अटरिया पे

पड़ोसन के घरवा जई हौ
जई हौ ना सांवरिया
सौतन से बोली मोरी काटे जहरिया
जहरी नजरिया
आजा अटरिया पे पिलाई दूँ अंगूरी
जोरा-जोरी तनिक हुई जाये
हमरी अटरिया पे...

सजने लगाये बैठी
चुटिया घुमाये बैठी
कहाँ गुम हुआ अनजाना
कौन सा तन हाये बरमाये रे

Saturday, April 17, 2021

रात दिन चैन हम ऐ रश्क-ए-क़मर रखते हैं / लाला माधव राम जौहर

रात दिन चैन हम ऐ रश्क-ए-क़मर रखते हैं
शाम अवध की तो बनारस की सहर रखते हैं

भाँप ही लेंगे इशारा सर-ए-महफ़िल जो किया
ताड़ने वाले क़यामत की नज़र रखते हैं

ढूँढ लेता मैं अगर और किसी जा होते
क्या कहूँ आप दिल-ए-ग़ैर में घर रखते हैं

अश्क क़ाबू में नहीं राज़ छुपाऊँ क्यूँकर
दुश्मनी मुझ से मिरे दीदा-ए-तर रखते हैं

कैसे बे-रहम हैं सय्याद इलाही तौबा
मौसम-ए-गुल में मुझे काट के पर रखते हैं

कौन हैं हम से सिवा नाज़ उठाने वाले
सामने आएँ जो दिल और जिगर रखते हैं

दिल तो क्या चीज़ है पत्थर हो तो पानी हो जाए
मेरे नाले अभी इतना तो असर रखते हैं

चार दिन के लिए दुनिया में लड़ाई कैसी
वो भी क्या लोग हैं आपस में शरर रखते हैं

हाल-ए-दिल यार को महफ़िल में सुनाऊँ क्यूँ कर
मुद्दई कान उधर और इधर रखते हैं

जल्वा-ए-यार किसी को नज़र आता कब है
देखते हैं वही उस को जो नज़र रखते हैं

आशिक़ों पर है दिखाने को इताब ऐ 'जौहर'
दिल में महबूब इनायत की नज़र रखते हैं

Friday, April 16, 2021

Love / Kamala Das

Until I found you,
I wrote verse, drew pictures,
And, went out with friends
For walks…
Now that I love you,
Curled like an old mongrel
My life lies, content,
In you….

Thursday, April 15, 2021

सबसे सुन्दर स्त्री हो जाती हूँ / वन्दना टेटे

टाँगी,
हँसिया,
दाब,
दराँती
ये सब हमारी सुन्दरता के
प्रसाधन हैं
जिन्हें हाथ में पकड़ते ही
मैं दुनिया की
सबसे सुन्दर स्त्री हो जाती हूँ

तब कहीं दूर रैम्प पर
लड़खड़ाती हुई टाँगों वाली
तुम्हारी सारी विश्वसुन्दरी पुतलियाँ
पछ़ाड़ खाकर गिर जाती हैं
प्रायोजक भाग उठते हैं
टीवी डिसकनेक्ट हो जाता है
मोबाइल के टॉवर
ठप्प हो जाते हैं

जब मैं हाथ में ले लेती हूँ
टाँगी, हँसिया, दाब, दराँती
या इन जैसा कुछ भी...

Tuesday, April 13, 2021

My Delight And Thy Delight / Robert Seymour Bridges

My delight and thy delight
Walking, like two angels white,
In the gardens of the night:

My desire and thy desire
Twining to a tongue of fire,
Leaping live, and laughing higher:

Thro' the everlasting strife
In the mystery of life.

Love, from whom the world begun,
Hath the secret of the sun.

Love can tell, and love alone,
Whence the million stars were strewn,
Why each atom knows its own,
How, in spite of woe and death,
Gay is life, and sweet is breath:

This he taught us, this we knew,
Happy in his science true,
Hand in hand as we stood
'Neath the shadows of the wood,
Heart to heart as we lay
In the dawning of the day.

Monday, April 12, 2021

To My Dear And Loving Husband / Anne Bradstreet

If ever two were one, then surely we.
If ever man were lov'd by wife, then thee.
If ever wife was happy in a man,
Compare with me, ye women, if you can.
I prize thy love more than whole mines of gold
Or all the riches that the East doth hold.
My love is such that rivers cannot quench,
Nor ought but love from thee give recompetence.
Thy love is such I can no way repay.
The heavens reward thee manifold, I pray.
Then while we live, in love let's so persever
That when we live no more, we may live ever.

Sunday, April 11, 2021

I Might - And I Might Not / Gamaliel Bradford

I might forget ambition and the hunger for success.
I might forget the passion to escape from nothingness.
I might forget the curious dreams of ecstasy that haunt
My fancy day and night. I might forget them. But I can't.

If I could let the pen alone and leave the inkstand dry,
And forego perpetual effort to be climbing, climbing high,
And lay aside my mad designs to startle and enchant,
I might enjoy the sweet of common living. But I can't.

I might be just a Philistine, and eat, and drink, and sleep,
And drive a dusty motor and pile money in a heap,
And let the stream of life run through my brain and be forgot.
If I did, I might be happier. I might—and I might not.

Saturday, April 10, 2021

रखता है आसतीं में जो ख़ंजर लपेटकर / नकुल गौतम

करता है बात अम्न की अक्सर लपेटकर
रखता है आसतीं में जो ख़ंजर लपेटकर

हर रोज़ घूमता है कड़ी धूप में फ़क़ीर
तावीज़ बेचता है मुक़द्दर लपेटकर

उसने ग़ज़ल कही कि निचोड़ा है दिल कोई
कागज़ में रख दिया है समन्दर लपेटकर

जो अश्क पोंछने को दिया था उसे रुमाल
रखता है अब फ़रेब का पत्थर लपेटकर

ओढ़ी रजाई बर्फ़ की बूढ़े पहाड़ ने
रक्खी है जब से धूप की चद्दर लपेट कर

शायद क़लम में फिट है कहीं कैमरा कोई
ऐसे उतारता है वो मन्ज़र लपेट कर

बादल गुज़र रहे हैं दबे पैर गाँव से
माँ ने रखे हैं धूप में बिस्तर लपेटकर

इस डायरी को बन्द ही रहने दो अब 'नकुल'
है थक के सोई बाँह क़लम पर लपेटकर

Wednesday, April 7, 2021

खण्डहर और बूढ़ा आदमी / उत्तिमा केशरी

मेरे घर के सामने
उस खण्डहरनुमा मकान में
न जाने कब से
वह बूढ़ा आदमी काट रहा है
अपना बचा-खुचा जीवन !

वह खण्डहर
पुराने मन्दिर की तरह
सुनसान है,
सूखे तालाब की तरह
उदास है।
निस्सिम रात्रि में
कुत्ते की भौंकने की तरह
मनहूस दीखता है।

कहती है दादी —
उनके दोनों बेटे
परदेश में जा बसे हैं,
बेटी, अपनी ससुराल में ।

बूढ़ी के अनन्त यात्रा पर
जाने के बाद बूढ़ा
हो गया है
बिलकुल अकेला।

वह प्राणी, अब हो गया है
संदर्भहीन भी।
अपनी पकी दाढ़ी, मूछों
और
जटिल केश-राशि से आच्छादित
जब चलता है-तीन टाँगों पर,
तब, उसकी झुकी गर्दन,
बना डालती है समकोण
उसकी देह यष्टि पर।

तब मैं फ़र्क नहीं कर पाती
खण्डहर और उनमें ।
एक बिना सांस का
एक दूसरा सांस लेते हुए जीता है।

Tuesday, April 6, 2021

चलो ज़िन्दगी को मुहब्बत बना दें / हरकीरत हीर

चलो ज़िन्दगी को मुहब्बत बना दें
जहां से ज़ुलम औ' सितम हम मिटा दें

अहम की दिवारें नहीं मीत अच्छी
बनाई हमीं ने हमीं अब गिरा दें

दिलों में अदावत जो पाली है हम ने
गले मिल चलो अब उसे हम भुला दें

न हिन्दू , मुस्लिम, न सिख, ना इसाई
नया धर्म अपना मुहब्बत चला दें

अमीरी गरीबी में दुनियां बँटी है
ये कैसी लकीरें इन्हें हम मिटा दें

जहाँ खिल न पाये कभी फूल कोई
बहारों को अब उस चमन का पता दें

चलें डाल कर हम तो' बाहों में' बाहें
सभी खार नफ़रत के' चुन-चुन हटा दें

खुले नफरतों के ठिकाने जहाँ पर
वहाँ न्याय की बस्तियाँ हम बना दें

मुहब्बत ख़ुदा की नियामत अगर है
शमा प्रेम की 'हीर' दिल में जला दें

Monday, April 5, 2021

I Shall Be Lived As Quiet Things / Karle Wilson Baker

I shall be loved as quiet things
Are loved--white pigeons in the sun,
Curled yellow leaves that whisper down
One after one;

The silver reticence of smoke
That tells no secret of its birth
Among the fiery agonies
That turn the earth;

Cloud-islands; reaching arms of trees;
The frayed and eager little moon
That strays unheeded through a high
Blue afternoon.

The thunder of my heart must go
Under the muffling of the dust--
As my gray dress has guarded it
The grasses must;

For it has hammered loud enough,
Clamored enough, when all is said:
Only its quiet part shall live
When I am dead.

Sunday, April 4, 2021

अजनबी देश है यह / सर्वेश्वरदयाल सक्सेना

अजनबी देश है यह, जी यहाँ घबराता है
कोई आता है यहाँ पर न कोई जाता है

जागिए तो यहाँ मिलती नहीं आहट कोई,
नींद में जैसे कोई लौट-लौट जाता है

होश अपने का भी रहता नहीं मुझे जिस वक्त
द्वार मेरा कोई उस वक्त खटखटाता है

शोर उठता है कहीं दूर क़ाफिलों का-सा
कोई सहमी हुई आवाज़ में बुलाता है

देखिए तो वही बहकी हुई हवाएँ हैं,
फिर वही रात है, फिर-फिर वही सन्नाटा है

हम कहीं और चले जाते हैं अपनी धुन में
रास्ता है कि कहीं और चला जाता है

दिल को नासेह की ज़रूरत है न चारागर की
आप ही रोता है औ आप ही समझाता है ।

Saturday, April 3, 2021

दिलबरो / गुलज़ार

उंगली पकड़ के तूने
चलना सिखाया था ना
दहलीज़ ऊँची है ये
पार करा दे

बाबा मैं तेरी मलिका
टुकड़ा हूँ तेरे दिल का
इक बार फिर से दहलीज़ पार करा दे

मुड़ के ना देखो दिलबरो, दिलबरो
मुड़ के ना देखो दिलबरो

फसलें जो काटी जायें,
उगती नहीं हैं
बेटियाँ जो ब्याही जाएँ,
मुड़ती नहीं हैं
ऐसी बिदाई हो तो,
लंबी जुदाई हो तो
दहलीज़ दर्द की भी पार करा दे
बाबा मैं तेरी मलिका...

मेरे दिलबरो
बर्फें गलेंगी फिर से
मेरे दिलबरो
फसलें पकेंगी फिर से
तेरे पाँव के तले
मेरी दुआ चले
दुआ मेरी चले

Thursday, April 1, 2021

हुई हवायें गर जहरीली / चन्द्रगत भारती

अगर संतुलन धरा का बिगड़ा,
जिन्दा न रह पाओगे।
हुई हवायें गर जहरीली
घुट घुट कर मर जाओगे।।

बेकार ना जाये बूंद कोई
जल की बरबादी रोको!
जनसंख्या विस्फोट हो रहा,
बढ़ती आबादी रोको!
भूखे प्यासे रहेंगे बच्चे,
फिर कुछ ना कर पाओगे।।

सदा रखो ओजोन सुरक्षित,
परा बैगनी किरने रोको!
हरे पेड़ ना कटने पायें
मिलकर सभी जने रोको!
अगर समन्दर लगेगा जलने,
कैसे भला बुझाओगे ?

हरियाली धरती पर लाओ,
पर्यावरण न हो दूषित
धरती माँ से प्यार करो तुम
मानवता कर दो पोषित!
कहर प्रकृति ने अगर ढा दिया,
मिट्टी मे मिल जाओगे।।

घरेलू स्त्री / ममता व्यास

जिन्दगी को ही कविता माना उसने जब जैसी, जिस रूप में मिली खूब जतन से पढ़ा, सुना और गुना... वो नहीं जानती तुम्हारी कविताओं के नियम लेकिन उ...