Tuesday, June 30, 2020

खिंचता जाता तेज, तिमिर तनता / जानकीवल्लभ शास्त्री

खिंचता जाता तेज, तिमिर तनता, क्या फेरा
अरे, सवेरा भी होगा या सदा अँधेरा ?

रहे अँधेरा, ये समाधियाँ दिख जायेंगी -
घास-पात पर शबनम से कुछ लिख जायेंगी !
कभी पढ़ेंगे लोग - न सब दिन अपढ़ रहेंगे,
सब दिन मूक व्यथा न सहेंगे, कभी कहेंगे -

'अंधकार का तना चंदोवा था जन-भू पर,
दीप उजलते, जलते थे, बस ऊपर-ऊपर ।
जीवित जले हुए कीड़ों की ये समाधियाँ,
दीप जलाना मना, यहाँ उठती न आँधियाँ ।

दीप जलाना अगर रस्म भर, इधर न आना !
दीप दिखाकर अंधकार को क्या चमकाना !!

Monday, June 29, 2020

Farm Boy After Summer / Robert Francis

A seated statue of himself he seems.
A bronze slowness becomes him. Patently
The page he contemplates he doesn't see.

The lesson, the long lesson, has been summer.
His mind holds summer, as his skin holds sun.
For once the homework, all of it, was done.

What were the crops, where were the fiery fields
Where for so many days so many hours
The sun assaulted him with glittering showers.

Expect a certain absence in his presence.
Expect all winter long a summer scholar,
For scarcely all its snows can cool that color.

Sunday, June 28, 2020

तेरी मिट्टी / मनोज मुंतशिर

तलवारों पे सर वार दिए
अंगारों में जिस्म जलाया है
तब जा के कहीं हमने सर पे
ये केसरी रंग सजाया है

ऐ मेरी ज़मीं अफसोस नहीं
जो तेरे लिए सौ दर्द सहे
महफूज़ रहे तेरी आन सदा
चाहे जान मेरी ये रहे न रहे

ऐ मेरी ज़मीं महबूब मेरी
मेरी नस-नस में तेरा इश्क बहे
फीका ना पड़े कभी रंग तेरा
जिस्मों से निकल के खून कहे

तेरी मिट्टी में मिल जावाँ
गुल बणके मैं खिल जावाँ
इतनी सी है दिल की आरज़ू
तेरी नदियों में बह जावाँ
तेरे खेतों में लहरावाँ
इतनी सी है दिल की आरज़ू

सरसों से भरे खलिहान मेरे
जहाँ झूम के भंगड़ा पा न सका
आबाद रहे वो गाँव मेरा
जहाँ लौट के वापस जा न सका
ओ वतना वे, मेरे वतना वे
तेरा-मेरा प्यार निराला था
कुर्बान हुआ तेरी अस्मत पे
मैं कितना नसीबों वाला था

ओ हीर मेरी तू हँसती रहे
तेरी आँख घड़ी भर नम ना हो
मैं मरता था जिस मुखड़े पे
कभी उसका उजाला कम ना हो
ओ माई मेरी क्या फिक्र तुझे
क्यूँ आँख से दरिया बहता है
तू कहती थी तेरा चाँद हूँ मैं
और चाँद हमेशा रहता है

ओ रान्झणा वे, तेरी साँसों पे
थोड़ा सा वतन का भी हक था
ना देख मुझे यूँ मुड़-मुड़ के
तेरा-मेरा साथ यहीं तक था
ये तेरी ज़मीं तेरे खून से ही
तो सजती सँवरती है रांझे
तेरे इश्क की मैं हक़दार नहीं
तेरी हीर तो धरती है रांझे

तेरी मिट्टी में मिल जावाँ
गुल बणके मैं खिल जावाँ
इतनी सी है दिल की आरज़ू
तेरी नदियों में बह जावाँ
तेरे खेतों (फसलों) में लहरावाँ
इतनी सी है दिल की आरज़ू

Saturday, June 27, 2020

Balances / Nikki Giovanni

In life
one is always
balancing

like we juggle our mothers
against our fathers

or one teacher
against another
(only to balance our grade average)

3 grains of salt
to one ounce truth

our sweet black essence
or the funky honkies down the street

and lately i've begun wondering
if you're trying to tell me something

we used to talk all night
and do things alone together

and i've begun

(as a reaction to a feeling)
to balance
the pleasure of loneliness
against the pain
of loving you

Friday, June 26, 2020

अकेलापन / ऋतु पल्लवी

एक दिन जब बहुत अलसाने के बाद आँखे खोलीं,
खिड़की से झरते हल्के प्रकाश को बुझ जाते देखा
एक छोटे बच्चे से नन्हे सूरज को आते-जाते देखा
नीचे झाँककर देखा हँसते--खिलखिलाते,
लड़ते-झगड़ते पड़ोस के बच्चे
प्रातः के बोझ को ढोते पाँवों की भीड़
पर स्वर एक भी सुनाई नहीं पड़ा
या यूँ कहूँ कि सुन नहीं सका।

कमरे में बिखरी चीज़ों को समेटने में लग गया
चादर,पलंग,तस्वीरें,किताबें
सब अपनी-अपनी जगह ठीक करके, सुने हुए रिकॉर्ड को पुनः सुना
मन को न भटकने देने के लिए
रैक की एक-एक किताब को चुना
इस साथी के साथ कुछ समय बिताकर
पहली बार निस्संगता का भाव जगा
ध्यान रहे-- सबसे विश्वसनीय साथी ही,
साथ न होने का अहसास जगाते हैं।

दिन गुज़रता रहा और अपना अस्तित्व फैलाता रहा
पाखिओं के शोर में भी शाम नीरव लगी
मन जागकर कुछ खोजता था--
ढलती शाम में सुबह का नयापन!
आस तो कभी टूटती नहीं है
सब डूब जाता है तब भी नहीं।

मन में आशा थी उससे दूर जाने की
उस एकाकीपन के साम्राज्य से स्वयं को बचाने की
मैं निस्संग था ,पर एकाकी नहीं
मेरा अकेलापन मेरे साथ था !

दिन के हर उस क्षण में, जब मैं
प्रकृति में, लोगों में, किताबों में
अपनी,केवल अपनी इयत्ता खोजता था.
और उसने कहा--
तुम चाहकर भी मुझसे अलग नहीं हो सकते,
मत होओ -क्योंकि तुम्हारा वास्तविक स्वरूप
केवल मैं ही पहचानता हूँ।

यहाँ सब भटकते हैं स्वयं को खोजने के लिए,
अपने अस्तित्व की अर्थवत्ता जानने के लिए,
और मैं तुम्हारी उसी अर्थवत्ता की पहचान हूँ।
संसार की भीड़ में तुम मुझे ही भूल जाते हो
इसलिए अपना प्रभाव जताने के लिए,
मुझे आना पड़ता है ,
मानव को उसके मूल तक ले जाना पड़ता है

...और अब मेरे आस-पास घर, बच्चे, किताबें
लोग, दिन, समय कुछ भी नहीं था
केवल दूर-दूर तक फैला अकेलापन था।

Thursday, June 25, 2020

Reading In Wartime / Edwin Muir

Boswell by my bed,
Tolstoy on my table;
Thought the world has bled
For four and a half years,
And wives' and mothers' tears
Collected would be able
To water a little field
Untouched by anger and blood,
A penitential yield
Somewhere in the world;
Though in each latitude
Armies like forest fall,
The iniquitous and the good
Head over heels hurled,
And confusion over all:
Boswell's turbulent friend
And his deafening verbal strife,
Ivan Ilych's death
Tell me more about life,
The meaning and the end
Of our familiar breath,
Both being personal,
Than all the carnage can,
Retrieve the shape of man,
Lost and anonymous,
Tell me wherever I look
That not one soul can die
Of this or any clan
Who is not one of us
And has a personal tie
Perhaps to someone now
Searching an ancient book,
Folk-tale or country song
In many and many a tongue,
To find the original face,
The individual soul,
The eye, the lip, the brow
For ever gone from their place,
And gather an image whole.

Wednesday, June 24, 2020

The Lesson / Roger McGough

Chaos ruled OK in the classroom
as bravely the teacher walked in
the nooligans ignored him
his voice was lost in the din

'The theme for today is violence
and homework will be set
I'm going to teach you a lesson
one that you'll never forget'

He picked on a boy who was shouting
and throttled him then and there
then garrotted the girl behind him
(the one with grotty hair)

Then sword in hand he hacked his way
between the chattering rows
'First come, first severed' he declared
'fingers, feet or toes'

He threw the sword at a latecomer
it struck with deadly aim
then pulling out a shotgun
he continued with his game

The first blast cleared the backrow
(where those who skive hang out)
they collapsed like rubber dinghies
when the plug's pulled out

'Please may I leave the room sir? '
a trembling vandal enquired
'Of course you may' said teacher
put the gun to his temple and fired

The Head popped a head round the doorway
to see why a din was being made
nodded understandingly
then tossed in a grenade

And when the ammo was well spent
with blood on every chair
Silence shuffled forward
with its hands up in the air

The teacher surveyed the carnage
the dying and the dead
He waggled a finger severely
'Now let that be a lesson' he said

Tuesday, June 23, 2020

कैदी और कोकिला / माखनलाल चतुर्वेदी

क्या गाती हो?
क्यों रह-रह जाती हो?
कोकिल बोलो तो!
क्या लाती हो?
सन्देशा किसका है?
कोकिल बोलो तो!

ऊँची काली दीवारों के घेरे में,
डाकू, चोरों, बटमारों के डेरे में,
जीने को देते नहीं पेट भर खाना,
मरने भी देते नहीं, तड़प रह जाना!
जीवन पर अब दिन-रात कड़ा पहरा है,
शासन है, या तम का प्रभाव गहरा है?
हिमकर निराश कर चला रात भी काली,
इस समय कालिमामयी जगी क्यूँ आली ?

क्यों हूक पड़ी?
वेदना-बोझ वाली-सी;
कोकिल बोलो तो!

"क्या लुटा?
मृदुल वैभव की रखवाली सी;
कोकिल बोलो तो।"

बन्दी सोते हैं, है घर-घर श्वासों का
दिन के दुख का रोना है निश्वासों का,
अथवा स्वर है लोहे के दरवाजों का,
बूटों का, या सन्त्री की आवाजों का,
या गिनने वाले करते हाहाकार।
सारी रातें है-एक, दो, तीन, चार-!
मेरे आँसू की भरीं उभय जब प्याली,
बेसुरा! मधुर क्यों गाने आई आली?

क्या हुई बावली?
अर्द्ध रात्रि को चीखी,
कोकिल बोलो तो!
किस दावानल की
ज्वालाएँ हैं दीखीं?
कोकिल बोलो तो!

निज मधुराई को कारागृह पर छाने,
जी के घावों पर तरलामृत बरसाने,
या वायु-विटप-वल्लरी चीर, हठ ठाने
दीवार चीरकर अपना स्वर अजमाने,
या लेने आई इन आँखों का पानी?
नभ के ये दीप बुझाने की है ठानी!
खा अन्धकार करते वे जग रखवाली
क्या उनकी शोभा तुझे न भाई आली?

तुम रवि-किरणों से खेल,
जगत् को रोज जगाने वाली,
कोकिल बोलो तो!
क्यों अर्द्ध रात्रि में विश्व
जगाने आई हो? मतवाली
कोकिल बोलो तो !

दूबों के आँसू धोती रवि-किरनों पर,
मोती बिखराती विन्ध्या के झरनों पर,
ऊँचे उठने के व्रतधारी इस वन पर,
ब्रह्माण्ड कँपाती उस उद्दण्ड पवन पर,
तेरे मीठे गीतों का पूरा लेखा
मैंने प्रकाश में लिखा सजीला देखा।

तब सर्वनाश करती क्यों हो,
तुम, जाने या बेजाने?
कोकिल बोलो तो!
क्यों तमपत्र पर विवश हुई
लिखने चमकीली तानें?
कोकिल बोलो तो!

क्या?-देख न सकती जंजीरों का गहना?
हथकड़ियाँ क्यों? यह ब्रिटिश-राज का गहना,
कोल्हू का चर्रक चूँ? -जीवन की तान,
मिट्टी पर अँगुलियों ने लिक्खे गान?
हूँ मोट खींचता लगा पेट पर जूआ,
खाली करता हूँ ब्रिटिश अकड़ का कूआ।
दिन में कस्र्णा क्यों जगे, स्र्लानेवाली,
इसलिए रात में गजब ढा रही आली?

इस शान्त समय में,
अन्धकार को बेध, रो रही क्यों हो?
कोकिल बोलो तो!
चुपचाप, मधुर विद्रोह-बीज
इस भाँति बो रही क्यों हो?
कोकिल बोलो तो!

काली तू, रजनी भी काली,
शासन की करनी भी काली
काली लहर कल्पना काली,
मेरी काल कोठरी काली,
टोपी काली कमली काली,
मेरी लौह-श्रृंखला काली,
पहरे की हुंकृति की व्याली,
तिस पर है गाली, ऐ आली!

इस काले संकट-सागर पर
मरने को, मदमाती!
कोकिल बोलो तो!
अपने चमकीले गीतों को
क्योंकर हो तैराती!
कोकिल बोलो तो!

तेरे `माँगे हुए' न बैना,
री, तू नहीं बन्दिनी मैना,
न तू स्वर्ण-पिंजड़े की पाली,
तुझे न दाख खिलाये आली!
तोता नहीं; नहीं तू तूती,
तू स्वतन्त्र, बलि की गति कूती
तब तू रण का ही प्रसाद है,
तेरा स्वर बस शंखनाद है।

दीवारों के उस पार!
या कि इस पार दे रही गूँजें?
हृदय टटोलो तो!
त्याग शुक्लता,
तुझ काली को, आर्य-भारती पूजे,
कोकिल बोलो तो!

तुझे मिली हरियाली डाली,
मुझे नसीब कोठरी काली!
तेरा नभ भर में संचार
मेरा दस फुट का संसार!
तेरे गीत कहावें वाह,
रोना भी है मुझे गुनाह!
देख विषमता तेरी मेरी,
बजा रही तिस पर रण-भेरी!

इस हुंकृति पर,
अपनी कृति से और कहो क्या कर दूँ?
कोकिल बोलो तो!
मोहन के व्रत पर,
प्राणों का आसव किसमें भर दूँ!
कोकिल बोलो तो!

फिर कुहू!---अरे क्या बन्द न होगा गाना?
इस अंधकार में मधुराई दफनाना?
नभ सीख चुका है कमजोरों को खाना,
क्यों बना रही अपने को उसका दाना?
फिर भी कस्र्णा-गाहक बन्दी सोते हैं,
स्वप्नों में स्मृतियों की श्वासें धोते हैं!
इन लौह-सीखचों की कठोर पाशों में
क्या भर देगी? बोलो निद्रित लाशों में?

क्या? घुस जायेगा स्र्दन
तुम्हारा नि:श्वासों के द्वारा,
कोकिल बोलो तो!
और सवेरे हो जायेगा
उलट-पुलट जग सारा,
कोकिल बोलो तो!

Monday, June 22, 2020

आर्द्रा मेघ के प्रति / मुकुटधर पांडेय

हे आर्द्रा के मेघ खंड गिरिशृंग तुंग आसीन
श्याम श्यामसुन्दर से सुन्दर नेत्रानन्द नवीन
दिग्गज से तुम दान-वारि का वैभव लिए अनन्त
मंडराते हो मधुर मन्द ध्वनि से कर ध्वनित दिगन्त।
करते हो क्या तुम अलका के यक्षों का आह्वान
शिला-सख्य से क्या तुम भी बन गये आज पाषाण
उपत्यकाकी ओर बिलोको बरस पड़ो अविलम्ब
सँजो रहे हैं सुमनांजलि ये पुलकित कुटज कदम्ब।
दुसह ग्रीष्म के दावानल से हुए लता-द्रम दग्ध
नव-जीवन दे उन्हें बनो हे वारिद वर्य विदग्ध
बढ़ा मृगशिरा के सिंचन से जिसके उर का ताप
हरण को उस धरा-धातृ का दारुण सन्ताप।
नव दूर्वा-दल दिखलावेंगे अपने हरित विभंग
छा जावेगी जनपद में चहुँ कृषकोल्लास तरंग
हे आर्द्रा के आर्द्र मेघ तुम मानो मेरी बात
जाने कब से कहाँ तुम्हें कर दे विलीन यह बात?

Sunday, June 21, 2020

पिता / पुनीत शर्मा

1.

पिता,
तुम थे
जो जीवन में,
तो इतना थे
कि घर था
“हम” से ज़्यादा “तुम”,
मेरे उड़ने से थे क्रोधित
दुखी गिरने पे थे मेरे

नहीं हो अब जो तुम,
तो इतने नहीं हो
कि तुमको ,
"तुम" भी कहता हूँ,
पिता, मैं उड़ता हूँ अब भी
मैं अब भी गिरता रहता हूँ

2.

पिता, जो शब्द है
गंभीर सा, ठहरा हुआ
जिसे पर्वत,
कभी बरगद
या ऐसी ही कोई उपमा
मिली हैं सैकड़ों बारी,
तुम पे जँचता नहीं था वो

पिता,
तुम एक लड़के थे!

जिसे रफ़्तार में
सड़कों पे दोपहिए फिरानें थे,
जिसे चप्पल को घिसना था
और धूल उड़ानी थी,
बड़ा सा गैंग होना था तुम्हारा
रौब होना था,
इलेक्शन हार के भी
रैलियों में जश्न करना था,
तुम्हारे क्रोध को
सरकारी वाहन से गुज़रना था,
किसी लीडर के मुँह को भींचकर
चाँटा लगाना था,
हज़ारों लड़कियों की मुस्कराहट
माप लेनी थी,
नए शहरों के पाठों में
तुम्हें किस्से सा होना था,
जैसे पानी के गढ्ढों में
चहककर कूदता लड़का,
महकते आम पर
दे खेंच पत्थर मारता लड़का,
भरी जेबों में राजा
ख़ाली जेबों में महाराजा,
पुरानी प्रेमिकाओं की दीवारें
फांदता लड़का

पसीने में बीमारी
घोलकर झाड़ देता था,
मोहल्ले की
हर इक शादी में
दरियां झाड़ता लड़का

मुझे इस बात पे
शक भी नहीं
विश्वास भी नही,
किसी ने काम सौंपा था तुम्हें
और हक़ से बोला था,
"सुनो! ये सात फेरे हैं
इस एक लड़की के संग ले लो"

फिर तुम्हें सीना चीर के
जग को दिखाना था,
"ये मेरी एक लड़की, एक लड़का,
एक पत्नी है,
इन्हें सीने में रख के घूमता हूँ
आठ पहर मैं।"

किया तुमने
ये सब जैसे
तुम्हारे बोलने पर
जूट का थैला उठाकर मैं,
महीने भर का राशन लाद लाता था
किराने से।

पिता,
तुम एक लड़के ही रहे
बस पीठ पर तुमने
कई बरसों उसी राशन को ढोया,
हर समय दिखते हुए
पर्वत सा, बरगद सा।

3.

कबाड़
यही नाम है उसका
पिता के जाने के बाद से,
यहीं नाम मेरा भी था
पिता में जाने के बाद से लेकर
बेरोज़गारी के अंतिम दिन तक,
शायद यही मेरा सबसे गहरा रिश्ता था उससे
शायद यही मेरा रिश्ता है दुनिया की हर ग़ैर ज़रूरी सी लगने वाली बेकार चीज़ों से,

पिता
मर जाने में बाद
अक्सर छोड़ जाते हैं एक गाड़ी,
मेरे पिता ने भी
एक स्कूटर छोड़ दिया था,
एक स्कूटर
जिसमें जान नहीं थी और
ना ही मैं उसमे फूँकना चाहता था,
ना उसे कुछ कहते हुए सुनना चाहता था
ना उसे बताना चाहता था कि पिता के जाने के बाद भी ज़िंदा रहता है एक सफ़र
जो पिता के बिना भी तय किया जा सकता है,
पिता के बिना भी उस सड़क पर चला जा सकता है जहाँ हर कोई आपको आपसे पहले उनके नाम से जानता है,
मैं उसे बस इतना बताना चाहता था और मैंने बताया कि पिता के बिना भी पिता का रहा जा सकता है,

वो कबाड़
मेरे किसी काम का नहीं था
सिवाय इसके कि मैं उसे बस अपने घर में
एक खूँटे की तरह
गाड़ के रखना चाहता था
और उसके साथ बाँध के रखना चाहता था उन सारी तस्वीरों को
जो मेरे और मेरे पिता के बीच अब भी तैर रही हैं
मुझे लगता है जैसे मैंने उस खूँटे से बाँध के रखा है एक पूरे के पूरे इंसान को
एक खूँटे को गाड़ के रखा है मैंने
अपनी घर के सामने
एक खूँटे से बाँध के रखा है मैंने
अपने पिता को,
मैंने उसे गाड़ा
और घर के दरवाज़े के ठीक सामने गाड़ा,
जैसे याचक हो कोई
ताकता रहता हो
घूरता रहता हो
अर्ज़ी लगाता हो रोज़ अंदर आने की
जैसे शायद अंदर आ जाए
तो वो मोक्ष पा जाए
कौन देता है अपने पिता को मोक्ष
आप छोड़ के आइए अपने पिता को काशी में
मैं तो नहीं छोड़ूँगा
जाइए चाहिए जो कर लीजिए
मैं नहीं उखाड़ूँगा वो खूँटा
मैं नहीं दूँगा अपने पिता को मोक्ष
आप चाहें तो मुझसे मुक्ति पा सकते हैं

4.

पिता पत्थर थे
पिता पत्थरों का पहाड़ थे
पिता पहाड़ पर लगा बरगद थे
पिता बरगद पर लगा भूत थे
पिता भूतों की कहानियों के नायक थे
पिता नायक के सामने खड़ा खलनायक थे
पिता खलनायक के भीतर खड़ा पुरुष थे
पिता पुरुष के भीतर छुपी स्त्री थे
पिता स्त्री के भीतर रखी उड़ान थे
पिता उड़ान के भीतर नाचता दंभ थे
पिता दंभ के भीतर सिमटा हुआ डर थे
पिता डर के अंदर जीवित जिजीविषा थे
पिता जिजीविषा को सींचता हुआ एक लड़का थे
पिता एक लड़के का मरा हुआ स्वप्न थे
पिता स्वप्न को देखने वाली आँख थे
पिता आँख से न टपक सका आँसू थे
पिता आँसू में घुला हुआ गुस्सा थे
पिता गुस्से में उठा हुआ हाथ थे
पिता हाथ के भीतर की लकीरें थे
पिता लकीर पर चलता हुआ मनुष्य थे
पिता मनुष्य के भीतर का खालीपन थे

पिता खालीपन थे
खालीपन के भीतर पिता कहीं नहीं थे

दरअसल
पिता एक प्याज़ थे
जिसे परत दर परत खोलने के बाद
वो हमें कहीं नहीं मिला

Saturday, June 20, 2020

School Window / Mark Heathcote

I go missing at school, when I'm
Seated near any kind of window,
Eyes-glaze-over like a frost flower
That grows melts in the blink of an eye.

I spy, Fireweed swaying in the breeze
That summer-clock tells the end of-
Summer and the beginning of autumn,
But I envision an eternal spring.

Where everything, mislaid is found again
Found, flowering on-arrival perpetual.
I imagine Fireweed spikes swaying
That never gives up their flame.

When a teacher shouts, boy, turn around!
Yes, I imagine frost flowers everlasting;
I imagine a birdsong uninterrupted
Arcadian-playgrounds ceaselessly green.

That's where I go missing, when I'm
Seated near any kind of school window
Oh, I can't wait for that school-bell.
Lord, knows I've been here too many years.

Thursday, June 18, 2020

The Suicide's Argument / Samuel Taylor Coleridge

Ere the birth of my life, if I wished it or no
No question was asked me--it could not be so !
If the life was the question, a thing sent to try
And to live on be YES; what can NO be ? to die.

NATURE'S ANSWER

Is't returned, as 'twas sent ? Is't no worse for the wear ?
Think first, what you ARE ! Call to mind what you WERE !
I gave you innocence, I gave you hope,
Gave health, and genius, and an ample scope,
Return you me guilt, lethargy, despair ?
Make out the invent'ry ; inspect, compare !
Then die--if die you dare !

Wednesday, June 17, 2020

Fair Ines / Thomas Hood

O saw ye not fair Ines?
She 's gone into the West,
To dazzle when the sun is down,
And rob the world of rest:
She took our daylight with her,
The smiles that we love best,
With morning blushes on her cheek,
And pearls upon her breast.

O turn again, fair Ines,
Before the fall of night,
For fear the Moon should shine alone,
And stars unrivall'd bright;
And blessèd will the lover be
That walks beneath their light,
And breathes the love against thy cheek
I dare not even write!

Would I had been, fair Ines,
That gallant cavalier,
Who rode so gaily by thy side,
And whisper'd thee so near!
Were there no bonny dames at home,
Or no true lovers here,
That he should cross the seas to win
The dearest of the dear?

I saw thee, lovely Ines,
Descend along the shore,
With bands of noble gentlemen,
And banners waved before;
And gentle youth and maidens gay,
And snowy plumes they wore:
It would have been a beauteous dream,—
If it had been no more!

Alas, alas! fair Ines,
She went away with song,
With Music waiting on her steps,
And shoutings of the throng;
But some were sad, and felt no mirth,
But only Music's wrong,
In sounds that sang Farewell, farewell,
To her you've loved so long.

Farewell, farewell, fair Ines!
That vessel never bore
So fair a lady on its deck,
Nor danced so light before,—
Alas for pleasure on the sea,
And sorrow on the shore!
The smile that bless'd one lover's heart
Has broken many more!

Tuesday, June 16, 2020

मेरे पथिक / सुभद्राकुमारी चौहान

हठीले मेरे भोले पथिक!
किधर जाते हो अकस्मात।
अरे क्षण भर रुक जाओ यहाँ,
सोच तो लो आगे की बात॥

यहाँ के घात और प्रतिघात,
तुम्हारा सरस हृदय सुकुमार।
सहेगा कैसे? बोलो पथिक!
सदा जिसने पाया है प्यार॥

जहाँ पद-पद पर बाधा खड़ी,
निराशा का पहिरे परिधान।
लांछना डरवाएगी वहाँ,
हाथ में लेकर कठिन कृपाण॥

चलेगी अपवादों की लूह,
झुलस जावेगा कोमल गात।
विकलता के पलने में झूल,
बिताओगे आँखों में रात॥

विदा होगी जीवन की शांति,
मिलेगी चिर-सहचरी अशांति।
भूल मत जाओ मेरे पथिक,
भुलावा देती तुमको भ्रांति॥

Monday, June 15, 2020

भुट्टा / चन्दन सिंह

भुट्टे
मुझे बेहद पसन्द हैं

सड़क किनारे
चूल्हे की आँच पर सिंकते भुट्टे
जीभ पकड़कर खींच लेते हैं मुझे अपने पास
हाथों में कितनी गर्मजोशी से आते हैं वे
अपने ही पत्तलों पर
नमक
हरी मिर्च
स्वाद की काली धारियाँ
और ख़ुशबुओं के अपने प्रभा-मण्डल के साथ

कोई-कोई भुट्टा
तो इतना खिच्चा
कि दोनों को अँगुलियों से छुड़ाते हुए लगता है
मानो छू रहा हूँ
किसान की देह पर पसीने की बून्दें

भुट्टा खाने के बाद
नियम से नहीं पीता हूँ पानी
नियम से तोड़कर उसे सूँघता हूँ
पता नहीं किसने बताए ये नियम और इनके क्या फ़ायदे हैं
पर मेरी आदत से
कुछ दोस्त परेशान रहते हैं
मुझे समझाते हैं
कि इन चूल्हों का कोयला
मसानघाट से
लाया हुआ होता है

पर मैं अवश
खा ही लेता हूँ भुट्टे
सड़क किनारे
औघड़ की तरह ।

Sunday, June 14, 2020

Some Like Poetry / Wislawa Szymborska

Some -
thus not all. Not even the majority of all but the minority.
Not counting schools, where one has to,
and the poets themselves,
there might be two people per thousand.

Like -
but one also likes chicken soup with noodles,
one likes compliments and the color blue,
one likes an old scarf,
one likes having the upper hand,
one likes stroking a dog.

Poetry -
but what is poetry.
Many shaky answers
have been given to this question.
But I don't know and don't know and hold on to it
like to a sustaining railing.


(As translated from Polish by Regina Grol)

Saturday, June 13, 2020

जब यह दीप थके / महादेवी वर्मा

जब यह दीप थके
महादेवी वर्मा
जब यह दीप थके तब आना।

यह चंचल सपने भोले है,
दृग-जल पर पाले मैने, मृदु
पलकों पर तोले हैं;
दे सौरभ के पंख इन्हें सब नयनों में पहुँचाना!

साधें करुणा-अंक ढली है,
सान्ध्य गगन-सी रंगमयी पर
पावस की सजला बदली है;
विद्युत के दे चरण इन्हें उर-उर की राह बताना!

यह उड़ते क्षण पुलक-भरे है,
सुधि से सुरभित स्नेह-धुले,
ज्वाला के चुम्बन से निखरे है;
दे तारो के प्राण इन्ही से सूने श्वास बसाना!

यह स्पन्दन है अंक-व्यथा के
चिर उज्ज्वल अक्षर जीवन की
बिखरी विस्मृत क्षार-कथा के;
कण का चल इतिहास इन्हीं से लिख-लिख अजर बनाना!

लौ ने वर्ती को जाना है
वर्ती ने यह स्नेह, स्नेह ने
रज का अंचल पहचाना है;
चिर बन्धन में बाँध इन्हें धुलने का वर दे जाना!

Friday, June 12, 2020

Patterns / Amy Lowell

I walk down the garden-paths,
And all the daffodils
Are blowing, and the bright blue squills.
I walk down the patterned garden-paths
In my stiff, brocaded gown.
With my powdered hair and jeweled fan,
I too am a rare
Pattern. As I wander down
The garden-paths.
My dress is richly figured,
And the train
Makes a pink and silver stain
On the gravel, and the thrift
Of the borders.
Just a plate of current fashion,
Tripping by in high-heeled, ribboned shoes.
Not a softness anywhere about me,
Only whalebone and brocade.
And I sink on a seat in the shade
Of a lime tree. For my passion
Wars against the stiff brocade.
The daffodils and squills
Flutter in the breeze
As they please.
And I weep;
For the lime-tree is in blossom
And one small flower has dropped upon my bosom.

And the plashing of waterdrops
In the marble fountain
Comes down the garden-paths.
The dripping never stops.
Underneath my stiffened gown
Is the softness of a woman bathing in a marble basin,
A basin in the midst of hedges grown
So thick, she cannot see her lover hiding,
But she guesses he is near,
And the sliding of the water
Seems the stroking of a dear
Hand upon her.
What is Summer in a fine brocaded gown!
I should like to see it lying in a heap upon the ground.
All the pink and silver crumpled up on the ground.

I would be the pink and silver as I ran along the paths,
And he would stumble after,
Bewildered by my laughter.
I should see the sun flashing from his sword-hilt and the
buckles on his shoes.
I would choose
To lead him in a maze along the patterned paths,
A bright and laughing maze for my heavy-booted lover.
Till he caught me in the shade,
And the buttons of his waistcoat bruised my body as he
clasped me,
Aching, melting, unafraid.
With the shadows of the leaves and the sundrops,
And the plopping of the waterdrops,
All about us in the open afternoon--
I am very like to swoon
With the weight of this brocade,
For the sun sifts through the shade.

Underneath the fallen blossom
In my bosom,
Is a letter I have hid.
It was brought to me this morning by a rider from the
Duke.
"Madam, we regret to inform you that Lord Hartwell
Died in action Thursday se'nnight."
As I read it in the white, morning sunlight,
The letters squirmed like snakes.
"Any answer, Madam," said my footman.
"No," I told him.
"See that the messenger takes some refreshment.
No, no answer."
And I walked into the garden,
Up and down the patterned paths,
In my stiff, correct brocade.
The blue and yellow flowers stood up proudly in the sun,
Each one.
I stood upright too,
Held rigid to the pattern
By the stiffness of my gown.
Up and down I walked,
Up and down.

In a month he would have been my husband.
In a month, here, underneath this lime,
We would have broke the pattern;
He for me, and I for him,
He as Colonel, I as Lady,
On this shady seat.
He had a whim
That sunlight carried blessing.
And I answered, "It shall be as you have said."
Now he is dead.

In Summer and in Winter I shall walk
Up and down
The patterned garden-paths
In my stiff, brocaded gown.
The squills and daffodils
Will give place to pillared roses, and to asters, and to snow.
I shall go
Up and down
In my gown.
Gorgeously arrayed,
Boned and stayed.
And the softness of my body will be guarded from embrace
By each button, hook, and lace.
For the man who should loose me is dead,
Fighting with the Duke in Flanders,
In a pattern called a war.
Christ! What are patterns for?

Thursday, June 11, 2020

भेद कुल खुल जाए / सूर्यकांत त्रिपाठी "निराला"

भेद कुल खुल जाए वह सूरत हमारे दिल में है ।
देश को मिल जाए जो पूँजी तुम्हारी मिल में है ।।

हार होंगे हृदय के खुलकर तभी गाने नये,
हाथ में आ जायेगा, वह राज जो महफिल में है ।

तरस है ये देर से आँखे गड़ी श्रृंगार में,
और दिखलाई पड़ेगी जो गुराई तिल में है ।

पेड़ टूटेंगे, हिलेंगे, जोर से आँधी चली,
हाथ मत डालो, हटाओ पैर, बिच्छू बिल में है ।

ताक पर है नमक मिर्च लोग बिगड़े या बनें,
सीख क्या होगी पराई जब पसाई सिल में है ।

Wednesday, June 10, 2020

I Have Dreamed Of You So Much / Robert Desnos

I have dreamed of you so much that you are no longer real.
Is there still time for me to reach your breathing body, to kiss your mouth and make
your dear voice come alive again?

I have dreamed of you so much that my arms, grown used to being crossed on my
chest as I hugged your shadow, would perhaps not bend to the shape of your body.
For faced with the real form of what has haunted me and governed me for so many
days and years, I would surely become a shadow.

O scales of feeling.

I have dreamed of you so much that surely there is no more time for me to wake up.
I sleep on my feet prey to all the forms of life and love, and you, the only one who
counts for me today, I can no more touch your face and lips than touch the lips and
face of some passerby.

I have dreamed of you so much, have walked so much, talked so much, slept so much
with your phantom, that perhaps the only thing left for me is to become a phantom
among phantoms, a shadow a hundred times more shadow than the shadow the
moves and goes on moving, brightly, over the sundial of your life.

Tuesday, June 9, 2020

इक शाम / शिव कुमार बटालवी

अज्ज दी शाम
इह गोले कबूतर रंगी
मैनूं मेरे वांग ही
मायूस नज़र आई है
दिल 'ते लै घटिया जहे
होन दा अहसास
काहवा-खाने च मेरे नाल
चली आई है ।

अज्ज दी शाम
इह गोले कबूतर रंगी
मैनूं मेरे वांग ही
मायूस नज़र आई है ।

अज्ज दी शाम
इह गोले कबूतर रंगी
मैनूं इक डैण
नज़र आई है
जो मेरी सोच दे
सिव्यां च कई वार
मैनूं नंगी अलफ़
घुंमदी नज़र आई है
अज्ज दी शाम
इह गोले कबूतर रंगी
काहवा-खाने च मेरे नाल
चली आई है ।

अज्ज दी शाम
इह गोले कबूतर रंगी
पालतू सप्प कोई
मैनूं नज़र आई है
जो इस शहर-सपेरे दी
हुसीं कैद 'चों छुट्ट के
मार के डंग, कलेजे 'ते
हुने आई है
अज्ज दी शाम
इह गोले कबूतर रंगी
काहवा-खाने च मेरे नाल
चली आई है ।

अज्ज दी शाम
इह गोले कबूतर रंगी
मैनूं लंमूबे दी
नार नज़र आई है
जिद्ही मांग 'चों ज़रदारी ने
हाए, पूंझ के संधूर
अफ़रीका दी दहलीज़ 'ते
कर विधवा बिठाई है
अज्ज दी शाम
इह गोले कबूतर रंगी
काहवा-खाने च मेरे नाल
चली आई है ।

अज्ज दी शाम
इह गोले कबूतर रंगी
ऐसी मनहूस
ते बदशकल शहर आई है
जेहड़े शहर 'च
इस दुद्ध मिले काहवे दे रंग दी
मासूम गुनाह वरगी
मुहब्बत मैं गवाई है ।

अज्ज दी शाम
इह गोले कबूतर रंगी
मैनूं मेरे वांग ही
मायूस नज़र आई है
दिल 'ते लै घटिया जेहे
होन दा अहसास
काहवा-खाने च मेरे नाल
चली आई है ।

Monday, June 8, 2020

एक गुलमोहर के लिए / चंद्र रेखा ढडवाल

मैं जो था वही रहते हुए
जिस तरह रहते आए थे मेरे पूर्वज
रह सकता था वर्षों
पर बने बनाए खांचे में
अपनी समाई से बेज़ार छिलते-कटते
बेढब होने लगा
तो उससे बाहर होने की कोशिश में
अपनी एक अलग समझ पर चलते
आगे निकल आया
इतना आगे कि वे पिछड़ जाने से
आतंकित हो उठे . . . .
और मेरे भीतर द्वारा नकार दी गईं
स्वयं-सिद्ध उनकी उंचाइयां मेरे सामने
पथरीला पहाड़ हो कर तन गईं . . . . .
भीड़ के हाथों लगते ही यह नायाब अस्त्र
लक्ष्य हुआ समूचा मैं . . . . .
लहूलुहान भटकता रहता उस दिन की प्रतीक्षा में
जिस दिन मेरे ज़ख्मों का मवाद
उनके प्रभू के पांव से बहता
और आस्था की धुरी से छिटका हुआ
मेरा अस्तित्व पा जाता पुनः
गति-लय-गन्तव्य सब
पर आक्रोश से
दुःख से अतीत हुए
निन्तात खाली मेरे अन्तर में
बची नहीं रह गई थी
इतनी भर बेचैनी भी
भटकन के लिए जो ज़रुरी होती है . . . .
और एक गुलमोहर के लिए
मैंने खुद को मिट्टी हो जाने दिया.

Sunday, June 7, 2020

Glum Is The Sky / Fyodor Ivanovich Tyutchev

Glum is the sky, by night imprisoned,
As over it the dark clouds creep,
Not menacing or wistful is it,
But plunged in dreary, torpid sleep.
Alone the streaks of lightning, bursting
Through cloud and shadow, seem to be,
As they flare up and blaze, conversing
Like deaf-mute demons soundlessly.

As at a signal, for an instant
A strip of sky is lit, and Lo! —
From out the murk the forests distant
Emerge, set suddenly aglow.
But the light dies, the darkness fleeing
That cloaks the startled, wakeful sky,
And all is still... Is a plot being
Hatched in the silent wastes on high?


Saturday, June 6, 2020

झुलसी धरती / शचीन्द्र भटनागर

साधो
सूख गया गंगाजल
धरती झुलसी है

नहीं कहीं अब
श्वेतपंख की पाँते हैं
नहीं रजतवर्णी मीनों की बातें हैं
लोग गुमे आभूषण अर्पित मुद्राएँ
यहाँ पत्थरों बीच खोजने आते हैं

लोगों की श्रद्धा भी
अब ढुलमुल-सी है

घाट-घाट पर
आसन लोग जमाए हैं
किन्तु प्यास बढ़ रही होंठ पपड़ाए हैं
द्रवित न कोई हदय यहाँ हो पाता है
और न पालन होती मर्यादाएँ हैं

तीर्थभूमि भी
हुई स्वार्थसंकुल-सी है

कल की बात हो गई
संझा बाती है
निष्ठा डगमग-डगमग पाँव बढ़ाती है
सतियों वाली चौकपुरी अँगनाई भी
सम्वेदना हदय में नहीं जगाती है

भूले हम आरती
उपेक्षित तुलसी है

Friday, June 5, 2020

senses of heritage / Ntozake Shange

my grandpa waz a doughboy from carolina
the other a garveyite from lakewood
i got talked to abt the race & achievement
bout color & propriety/
nobody spoke to me about the moon

daddy talked abt music & mama bout christians
my sisters/ we
always talked & talked
there waz never quiet
trees were status symbols

i’ve taken to fog/
the moon still surprisin me

Thursday, June 4, 2020

From In Lovely Blue / Friedrich Holderlin

Like the stamen inside a flower
The steeple stands in lovely blue
And the day unfolds around its needle;

The flock of swallows that circles the steeple
Flies there each day through the same blue air
That carries their cries from me to you;

We know how high the sun is now
As long as the roof of the steeple glows,
The roof that's covered with sheets of tin;

Up there in the wind, where the wind is not
Turning the vane of the weathercock,
The weathercock silently crows in the wind.

Wednesday, June 3, 2020

जिन ख़्वाहिशों को देखती रहती थी ख़्वाब में / फ़ातिमा हसन

जिन ख़्वाहिशों को देखती रहती थी ख़्वाब में
अब लिख रही हूँ उन को हक़ीक़त के बाब में

इक झील के किनारे परिंदों के दरमियाँ
सूरज को होते देखा था तहलील आब में

ख़्वाबों पे इख़्तियार न यादों पे ज़ोर है
कब ज़िंदगी गुज़ारी है अपने हिसाब में

इक हाथ उस का जाल पे पतवार एक में
और डूबता वजूद मिरा सैल-ए-आब में

पुरवाई चल के और भी वहशत बढ़ा गई
हल्की सी आ गई थी कमी इज्तिराब में

आज़ाद हैं तो बाग़ का मौसम ही और है
ख़ुशबू है तेज़ रंग भी गहरा गुलाब में

अपनी ज़मीं की आब-ओ-हवा रास है मुझे
मेरे लिए कशिश नहीं कोई सराब में

देखो जुनूँ में उन के खिलौने न तोड़ना
तुम को रक़म करेंगे ये बच्चे किताब में

Tuesday, June 2, 2020

Begging Aid / David Rubadiri

Whilst our children
Become smaller than guns,
Elders become big
Circus Lions
Away from home.

Whilst the manes age
In the Zoos
That now our homelands
Have become,
Markets of leftovers,
Guns are taller
Than our children.

In the beggarhood
Of a Circus
That now is home,
The whip of the Ringmaster
Cracks with a snap
That eats through
The backs of our being.

Hands stretching
In a prayer
Of submission
In a beggarhood
Of Elders delicately
Performing the tightrope
To amuse the Gate
For Tips
That will bring home
Toys of death.

Monday, June 1, 2020

अशेष समर / जयप्रकाश त्रिपाठी

मैंने जब-जब लिखना चाहा, कभी नहीं लिख पाया तुमको।
मैंने जब-जब पढ़ना चाहा, कभी नहीं पढ़ पाया तुमको।
तुम इतना क्यों ऐसे-ऐसे।
मैंने जब-जब सुनना चाहा, कभी नहीं सुन पाया तुमको,
मैंने जब-जब कहना चाहा, कभी नहीं कह पाया तुमको,
तुम इतना क्यों ऐसे-ऐसे।
मैंने जब-जब मिलना चाहा, कभी नहीं मिल पाया तुमसे,
संग-साथ जब जुड़ना चाहा, कभी नहीं जुड़ पाया तुमसे,
तुम इतना क्यों ऐसे-ऐसे।

लिखना-पढ़ना, कहना-सुनना, मिलना-जुलना रहा न सम्भव,
जन में तुम-सा, मन में तुम-सा, रचना के जीवन में तुम-सा,
सहज-सहज सा, सुन्दर-सुन्दर, मुक्त-मुक्त सा, खुला-खुला सा,
ओर-छोर तक युगों-युगों से आदिम बस्ती-बस्ती होकर,

शिशु की हँसी-हँसी में तिरते, रण में भी क्षण-प्रतिक्षण घिरते,
माँ के मुँह से लोरी-लोरी, युद्ध समय में गगन-गूँज तक,
आर्तनाद से घिरे-घिरे वे दस्यु न जाने अब तक तुमको
ठगने और लूटने वाले, वे समस्त जाने-अनजाने,

संघर्षों का वह इतिहास अधूरा अब भी
रक्तबीज सा, धर्मराज सा अथवा अब के राज-काज में
इस समाज में श्रम से, सीकर से, शोणित से सिंचित
जीवन के जंगल में खिंची-खिंची प्रत्यँचाओं पर

उत्तर में भी, दक्षिण में भी, धरती से नभ तक अशेष
जग को रचते-रचते, ढोते-ढोते थके न फिर भी, चले आ रहे,
चले आ रहे अन्तहीन, अविरल, अपराजित,
ऐसे किसी समय की निर्णायक बेला को,

उन सब के गाढ़े-गाढ़े सब अन्धेरों को ढँक देने को
उफन रहे आक्रोश लिये अन्तस में अपने रोष लिए
किलो, मठों के ढह जाने तक, टूट-टूट कर,
बिखर-बिखर कर उनका रौरव मिट जाने तक,

मैंने तुमको लिखना चाहा, पढ़ना चाहा, कहना चाहा, सुनना चाहा,
क्योंकि तुम, बस तुम हो ऐसे आओ-आओ, हम हैं इतने,
इतने हम हैं, इतने-इतने, हम हैं ऐसे,
आओ अभी अशेष समर है !

घरेलू स्त्री / ममता व्यास

जिन्दगी को ही कविता माना उसने जब जैसी, जिस रूप में मिली खूब जतन से पढ़ा, सुना और गुना... वो नहीं जानती तुम्हारी कविताओं के नियम लेकिन उ...