चाँदनी की पाँच परतें,
हर परत अज्ञात है।
एक जल में
एक थल में,
एक नीलाकाश में।
एक आँखों में तुम्हारे झिलमिलाती,
एक मेरे बन रहे विश्वास में।
क्या कहूँ, कैसे कहूँ.....
कितनी जरा सी बात है।
चाँदनी की पाँच परतें,
हर परत अज्ञात है।
एक जो मैं आज हूँ,
एक जो मैं हो न पाया,
एक जो मैं हो न पाऊँगा कभी भी,
एक जो होने नहीं दोगी मुझे तुम,
एक जिसकी है हमारे बीच यह अभिशप्त छाया।
क्यों सहूँ, कब तक सहूँ....
कितना कठिन आघात है।
चाँदनी की पाँच परतें,
हर परत अज्ञात है।
(Considering the significant interest that this poem generates on this blog, I'm updating this post with an English translation by me for the benefit of non-Hindi readers. Any criticism or suggestion on this translation is welcome.)
Moonlight has five layers,
Each layer is unknown.
One is in water,
One is on land,
One in the blue sky,
One twinkling in your eyes,
One in my building trust.
What to say, how to say....
It is such a little thing.
Moonlight has five layers,
Each layer is unknown.
One which I am today,
One which I could not become,
One which I shall never become,
One which you won't let me to become,
One which has this accursed shadow between us.
Why to bear, until when to bear....
This has been a nasty blow.
Moonlight has five layers,
Each layer is unknown.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
घरेलू स्त्री / ममता व्यास
जिन्दगी को ही कविता माना उसने जब जैसी, जिस रूप में मिली खूब जतन से पढ़ा, सुना और गुना... वो नहीं जानती तुम्हारी कविताओं के नियम लेकिन उ...
-
चाँदनी की पाँच परतें, हर परत अज्ञात है। एक जल में एक थल में, एक नीलाकाश में। एक आँखों में तुम्हारे झिलमिलाती, एक मेरे बन रहे विश्वास...
-
Chôl Chôl Chôl Urddhô gôgône baje madôl Nimne utôla dhôrôni tôl Ôrun prater tôrun dôl Chôlre Chôlre Chôl Chôl Chôl Chôl.. Ushar dua...
-
All about the country, From earliest teens, Dark unmarried mothers, Fair game for lechers — Bosses and station hands, And in town and city...
Beautiful poem.
ReplyDeleteCan someone please provide a detailed summary / background of this poem ?
ReplyDeletehere writer wants to describe his love failure by using moon lights layer.. he told that where he is without her and where were he if his love was with him..
Deletehe describe all situations with and without her(with her just by thinking)
beautiful..
ReplyDeleteअतिसुन्दर💛
ReplyDeleteThanks for sharing accurate translation <3
ReplyDeleteबहुत सुंदर कविता
ReplyDeleteTranslation bhee bahut sundar
Bs ye "It is such a trivial matter ". Ye change kiya jaana chahiye lgtaa hai.
Its a bit to mention
Woooooow it has taken my heaet
ReplyDeleteबेहद ही प्रेरणादायक रचना !! 👌❤
ReplyDeleteसच में कहूं तो इसे पढ़ने के बाद एक क्षण ऐसा लगा कि यह मेरे दिल पर इतना जोर से आघात कर दी है कि पूरा रोम रोम इसपर विचार विमर्श करने पर तुल गया। 😊